Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Risa burlona
French translation:
sarcastique
Added to glossary by
jenny morenos
Sep 26, 2020 04:23
3 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
Risa burlona
Non-PRO
Spanish to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola. ¿Cual es la traducción de esto por favor? Muchas gracias. Risa burlona.
las Santas Escrituras dicen que así como Jonás, estuvo tres días y tres noches en el vientre del pez, así también Jesucristo el hijo del hombre estuvo tres días y tres noches en el corazón de la tierra . se fue abajo en lo profundo . hubo una esclava de Papa y de Jesús tuvo una visión de la muerte de Jesucristo en la Cruz . dice ella que vio al Señor Jesús crucificado en agonía , su cuerpo en convulsiones, el rostro reflejando un dolor que no habían palabras para describirlo . ella lloraba, gemía, cuando vio al Señor Jesús en esa condición, allí crucificado . de repente, oyó una risa histérica, burlona.
Les Saintes Écritures disent que tout comme Jonas avait été trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson, de même Jésus a été trois jours et trois nuits au coeur de la terre . il est descendu dans les profondeurs . une esclave de Papa et d' Jésus a eu une vision de la mort de Jésus Christ sur la Croix . elle dit avoir vu le Seigneur Jésus crucifié dans l'agonie, son corps en convulsions, son visage reflétant une douleur qu'il n'y a pas de mots pour décrire . elle pleurait, gémissait, lorsqu'elle a vu le Seigneur Jésus dans cet état, là crucifié . soudain, elle a entendu un rire hystérique et moqueur.
De repente, oyó una risa histérica, burlona.
Soudain, elle a entendu un rire hystérique et moqueur.
soudain, elle a entendu un rire hystérique et blagueur.
soudain, elle a entendu un rire hystérique et farceur.
soudain, elle a entendu un rire hystérique et railleur.
soudain, elle a entendu un rire hystérique et taquin.
soudain, elle a entendu un rire hystérique et plaisantin.
las Santas Escrituras dicen que así como Jonás, estuvo tres días y tres noches en el vientre del pez, así también Jesucristo el hijo del hombre estuvo tres días y tres noches en el corazón de la tierra . se fue abajo en lo profundo . hubo una esclava de Papa y de Jesús tuvo una visión de la muerte de Jesucristo en la Cruz . dice ella que vio al Señor Jesús crucificado en agonía , su cuerpo en convulsiones, el rostro reflejando un dolor que no habían palabras para describirlo . ella lloraba, gemía, cuando vio al Señor Jesús en esa condición, allí crucificado . de repente, oyó una risa histérica, burlona.
Les Saintes Écritures disent que tout comme Jonas avait été trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson, de même Jésus a été trois jours et trois nuits au coeur de la terre . il est descendu dans les profondeurs . une esclave de Papa et d' Jésus a eu une vision de la mort de Jésus Christ sur la Croix . elle dit avoir vu le Seigneur Jésus crucifié dans l'agonie, son corps en convulsions, son visage reflétant une douleur qu'il n'y a pas de mots pour décrire . elle pleurait, gémissait, lorsqu'elle a vu le Seigneur Jésus dans cet état, là crucifié . soudain, elle a entendu un rire hystérique et moqueur.
De repente, oyó una risa histérica, burlona.
Soudain, elle a entendu un rire hystérique et moqueur.
soudain, elle a entendu un rire hystérique et blagueur.
soudain, elle a entendu un rire hystérique et farceur.
soudain, elle a entendu un rire hystérique et railleur.
soudain, elle a entendu un rire hystérique et taquin.
soudain, elle a entendu un rire hystérique et plaisantin.
Proposed translations
(French)
4 +1 | sarcastique | François Tardif |
Change log
Sep 26, 2020 04:23: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
sarcastique
Un rire empreint de sarcasme; un rire narquois, malicieux, sardonique, aussi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡ Muchas gracias por siempre ayudarme ! No había pensado en aquella traducción. Buena idea !"
Something went wrong...