Oct 1, 2020 23:04
3 yrs ago
19 viewers *
German term
Lage-, Kopflage- und Lagerungsprüfung
German to French
Medical
Medical (general)
Bonjour à toutes et tous,
Je traduis un rapport médical concernant un vertige positionnel paroxystique bénin (VPPB). Il est question des tests réalisés pour le dépister, à savoir "Lage-, Kopflage- und Lagerungsprüfung".
Mes recherches ont abouti à cet ouvrage : https://tinyurl.com/y4y2v99g. Je comprends de quoi il s'agit, mais j'aimerais utiliser la terminologie exacte. Dans la littérature en français, je ne trouve que la manoeuvre de Dix-Hallpike, mais correspond-elle aux trois notions ou seulement à "Lagerungsprüfung" ?
Est-ce que les spécialistes du domaine peuvent éclairer mes lumières ? Merci par avance !
Je traduis un rapport médical concernant un vertige positionnel paroxystique bénin (VPPB). Il est question des tests réalisés pour le dépister, à savoir "Lage-, Kopflage- und Lagerungsprüfung".
Mes recherches ont abouti à cet ouvrage : https://tinyurl.com/y4y2v99g. Je comprends de quoi il s'agit, mais j'aimerais utiliser la terminologie exacte. Dans la littérature en français, je ne trouve que la manoeuvre de Dix-Hallpike, mais correspond-elle aux trois notions ou seulement à "Lagerungsprüfung" ?
Est-ce que les spécialistes du domaine peuvent éclairer mes lumières ? Merci par avance !
Discussion
https://www.has-sante.fr/jcms/c_2819896/fr/vertiges-position...