Oct 15, 2020 07:41
3 yrs ago
14 viewers *
English term
do, permit or allow to be done
English to Polish
Law/Patents
Economics
Umowa Spółki
The Company shall not do, permit or allow to be done any act or thing whereby the Company may be wound-up, or enter into any compromise or arrangement under the Insolvency Act 1986
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
nie dopuści się żadnych działań, które (...), ani nie wyrazi na nie zgody.
„permit or allow” to IMO dublet (czyli wywodzący się z common law zbitek synonimów), który w polskim z powodzeniem można zastąpić jednym słowem.
https://angielski-dla-ksiegowych.pl/prawniczy-angielski-pula...
https://angielski-dla-ksiegowych.pl/prawniczy-angielski-pula...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
English term (edited):
not do, permit or allow to be done
nie dokona, nie zezwoli na dokonanie ani nie przywoli na dokonanie
może tak?
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-10-15 07:50:00 GMT)
--------------------------------------------------
pryZwoli...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-10-15 09:36:51 GMT)
--------------------------------------------------
zezwolić = udzielić wyraźnej zgody
przyzwolić = nie wyrażać obiekcji, nawet jeśli nie ma wyraźnej zgody, tak bym tłumaczyła "allow" vs. "permit"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-10-15 07:50:00 GMT)
--------------------------------------------------
pryZwoli...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-10-15 09:36:51 GMT)
--------------------------------------------------
zezwolić = udzielić wyraźnej zgody
przyzwolić = nie wyrażać obiekcji, nawet jeśli nie ma wyraźnej zgody, tak bym tłumaczyła "allow" vs. "permit"
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-contracts/5...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-contracts/5...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-general/542...