Oct 21, 2020 14:08
3 yrs ago
45 viewers *
Spanish term

número de bastidor

Spanish to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks carrocería
Es el número que identifica de forma única la carrocería de un coche

En inglés he localizado la expresión Vehicle Identification Number ("VIN")

Es coorecta?
Proposed translations (English)
4 +5 chassis number (UK) / VIN number (USA)
References
Ref:
Change log

Oct 21, 2020 14:08: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Oct 21, 2020 14:08: Andrea Capuselli changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Neil Ashby

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

matt robinson Oct 21, 2020:
Yeah, vehicle identification number, or chassis number.

Proposed translations

+5
15 mins
Selected

chassis number (UK) / VIN number (USA)

I had to translate this a couple of weeks ago, when getting parts for a friend's car - I couldn't remember how to say it in English!
Our friendly neighbourhood (British) mechanic confirmed it.
"Vehicle Identification Number" or VIN mumber is what they call it in the USA, for offical purposes like registering a vehicle, if I'm not mistaken.
Example sentence:

The VIN, also known as the Chassis Number, is an exclusive car identification number allotted to your car by the manufacturer

Car manufacturers are lining the chassis number in different places for different models,

Peer comment(s):

agree philgoddard
5 mins
agree Luigi Benetton : VIN in Canada too
1 hr
agree Andy Watkinson
3 hrs
agree Neil Ashby : Available in all good dictionaries ;@)
3 hrs
Still a PRO query though IMHO.... :)
agree Marie Wilson
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

9 mins
Reference:

Ref:

https://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_identification_number

Seems you can refer to is as a chassis number, frame number or indeed Vehicle Identification Number.
Peer comments on this reference comment:

agree neilmac
1 day 20 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search