Nov 29, 2020 14:54
3 yrs ago
27 viewers *
English term

more into the cookie than the cream

English to Spanish Other Slang
estoy subtitulando un video es sobre libélulas, el narrador, dice que cuando son pequeñas, comen cosas pequeñas como los crustáceos, y en el video se ve cómo la libélula bebé se come el crustáceo y el narrador dice, "kind of looks like he's just eating the faces of those things more into the cookie than the cream as my mother used to say"
Change log

Nov 29, 2020 14:54: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Nov 29, 2020 14:54: Andrea Capuselli changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Chema Nieto Castañón Nov 30, 2020:
Sí, la idea original tal cual diría que es algo como "tal parece que el bicho sólo come lo que le gusta", aunque ésto, literalmente al menos, no da para "dicho materno".
OREO Creo que como dice Patricia, se refiere a las galletas tipo Oreo. A mucha gente le gusta la galleta misma, pero no la crema que tienen adentro. Pero creo que no es necesario ser literal, y que traducir lo que decía la mamá del narrador no es necesario, y no contribuye nada importante al documental.

Proposed translations

+1
1 hr

se contenta con la galleta

Entiendo que se refiere a galletas tales como las Oreo
Peer comment(s):

agree Christian [email protected] : Ver mi comentario arriba.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

más por gusto que por necesidad [que por hambre]

Así lo leo, aunque la expresión original no me resulta familiar en absoluto.
Peer comment(s):

agree Curri Barcelo Avila : También entiendo esto, que se lo come porque le gusta (y pasa placer haciéndolo), no porque realmente tenga hambre. Además, al ser un documental, mejor usar expresiones más neutras y formales.
18 hrs
Muchas gracias. Y sí, aunque no creo que deba tomarse literalmente (el bicho seguro come porque tiene hambre), el "kind of looks like" original permite trasladar la metáfora ("el bicho sólo come la parte que le gusta") con un dicho natural en castellano.
Something went wrong...
2 hrs

se está poniendo las botas/a dos carrillos

Yo tampoco la había oído, pero yo lo entiendo al revés que Chema: que se está dando un festín (o sea, que está más metido en la galleta que la propia crema, literal). Además, aunque no soy una libélula y me cuesta interpretar sus gestos, yo diría que la está gozando (en realidad, cualquier insecto come proporcionalemnte muchísimo cuando es pequeño para desarrollarse, así que encajaría).
"parece que se está poniendo las botas con esos bichitos", "parece que come esos bichos a dos carrillos", algo así.

A ver qué dice un nativo...
Something went wrong...
22 hrs

solo la crema de las galletas

Entiendo que como es una libélula pequeña y todavía no come mucha cantidad, elije lo que más le gusta del crustáceo y come solo la cabeza (que parece ser lo más rico para ella)
"parece que come solo las cabezas de esas cosas como si fuera la crema de las galletas, como mi madre solía decir"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search