Dec 1, 2020 10:45
3 yrs ago
15 viewers *
German term

Hochhaltesteher

German to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Z instrukcji obsługi Heizpresse: "Bei längeren Arbeiten an der Maschine ist diese über den Hauptschalter aus zu schalten und mit einem Vorhängeschloss gegen Wiedereinschalten zu sichern. Je nach Arbeit müssen auch Hochhaltesteher in den Pressenraum gestellt werden". Czy chodzi o podesty, na które chodzą pracownicy? Z góry dziękuję za pomoc!

Discussion

Kamil Markiewicz (asker) Dec 4, 2020:
Przepraszam, teraz dopiero znalazłem Twoją odpowiedź.:) W dalszym toku tłumaczenia ustaliłem z dużym prawdopodobieństwem, że można również powiedzieć "Hochhalteeinrichtung" i byłoby to "urządzenie do podtrzymywania suwaka". Znalazłem ciekawy plik referencyjny archiwum CIOP, w którym omówiono różne zabezpieczenia tego typu: https://www.google.pl/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Andrzej Mierzejewski Dec 4, 2020:
Nieśmiałe pytanie: jest jakiś skutek mojego wpisu?
Andrzej Mierzejewski Dec 1, 2020:
Zdaje się, że autor wymyślił nowe słowo. Masz ilustracje? Jakie są wymiary tej prasy? Czy na tyle duże, że człowiek mógłby wejść do wnętrza (zauważ: in den Pressenraum)? Możliwe, że chodzi o podporę, ktora utrzyma jakiś ruchomy element (suwak) przed opadnięciem, gdy operator/konserwator wykonuje jakieś czynności wewnątrz prasy. Zresztą nie musi wchodzić, wystarczy, że musi sięgać rękami ...ą, pardą... ;-) kończynami górnymi do wnętrza. To też wymaga unieruchomienia suwaka.

Jeżeli z tekstu nic nie wynika, to pokaż ilustracje. Jeżeli nie masz ilustracji, to pytaj autora.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search