Dec 20, 2020 17:39
3 yrs ago
24 viewers *
English term

full-yoke harness

English to French Other Other Hiking/trekking gear
The term I need assistance with appears in the description of a backpack designed for climbers and hikers. Here's the full sentence:

A full-yoke harness adds stability and body contact with the shoulders.

I will be grateful for any suggestions.

Discussion

Johannes Gleim Dec 31, 2020:
Pas possible La réponse à « Savez-vous s'il est possible d'attribuer des points à une réponse sans pour autant la choisir comme étant LA bonne réponse? » est « Tout ou rien ».
Fabienne Cilla (asker) Dec 30, 2020:
En fait, Daryo et Schtroumpf, vous avez tous les deux raison! D'après l'image, le "full yoke" va d'une épaule à l'autre et peut donc être qualifié de "traversant" pour reprendre le term de Schtroumpf. Cela dit, comme l'a expliqué Daryo, le sac est également équipé d'une sangle au niveau de la ceinture visant à éviter les mouvements latéraux et est conçu de telle sorte que l'essentiel du poids ne repose PAS sur le dos, mais soit redirigé plus bas (lombaires/bassin/jambes). Je n'ai pas pu trouver de source validant le terme "traversant" mais c'est bien l'idée.
Schtroumpf Dec 30, 2020:
Body contact with the shoulders, obviously... Daryo, votre explication avec les sangles en bas pour pratiquer l'alpinisme est intéressante. Toutefois, je pense que la description de ce "full-yoke" montre qu'il doit assurer l'appui sur les épaules, v.pl.h.

D'après les modèles que j'ai regardés, il s'agit d'un empiècement "traversant" (full) d'une épaule à l'autre, pour le distinguer des modèles avec deux empiècements séparés, placés chacun près d'une épaule.
Daryo Dec 23, 2020:
@ Fabienne Cilla as you seem to be translating a catalogue, do you have any picture of this "backpack"?

For hiking you could get away with a backpack with straps over the shoulders and a waist belt, but for climbing it's not good enough.
Daryo Dec 23, 2020:
What is meant here ... most "backpacks" are designed on the assumption that you will be upright when using it - the "linking elements" only prevent the backpack from sliding down. A better variant is a backpack with "connecting elements" going not only over shoulders but also with a belt at waist level preventing the backpack from swaying left and right and also putting most of the backpack's weight on the legs instead of on the back.

For climbing you need a backpack that won't slide down if you find yourself dangling upside-down on a rope - with additional straps around legs. That would be a "full-yoke harness" that is part of a backpack

This piece of equipment for climbing is a backpack that happens to have enough straps to prevent it from sliding in any position you could find yourself, it's NOT a standalone "body harness" (most of them being of the "antichute" type - you can't slide out of them) so it's not "un harnais complet d’antichute"

CONTEXT: the way the question is asked might make you think that it's about a standalone piece of equipment, but the bit "the description of a backpack designed for climbers and hikers" clearly shows it's not the case!
Johannes Gleim Dec 23, 2020:
@ Schtroumpf Réponse finale :

Il faut savoir que je ne copie pas les résultats de recherche ou les suggestions d'autres personnes. Si vous regardez mon approche, vous pouvez voir que c'est injuste :

Je ne les lis pas non plus, mais considère la question dans le contexte donné indépendamment des autres réponses. Ensuite, je vérifie si le terme à traduire est courant ou s'il doit être remplacé par un autre plus approprié. Habituellement, il me manque des informations, que je dois demander (et que je les n'obtiens malheureusement pas souvent). Ensuite, je cherche des définitions, je consulte mes dictionnaires et je fais des recherches sur Internet. Tous les résultats de recherche sont rassemblés et triés avant que je ne formule ma réponse et que je la publie avec les références.

Il reste donc quelques fragments qui peuvent être utilisés ultérieurement, par exemple lorsque le contexte supplémentaire demandé est fourni.
Johannes Gleim Dec 23, 2020:
@ Fabienne Je constate que nous avons deux possibles interprétations :
a) 'full body harness' avec 2 réponses :
a1) « harnais complet » avec référence contradictoire
a2) 'harnais complet d’antichute' avec 11 références valides

b) 'harness yoke' avec 2 réponses :
b1) « empiècement de bretelles (pour sac à dos) » avec 2 références valides :
b1) « harnais à empiècement complet » avec 6 références valides

Ainsi que 2 commentaires/réponses qui soutiennent chacun a1 et b1, bien que les deux s'excluent mutuellement. C’est maintenant Fabienne qui doit choisir.
Johannes Gleim Dec 23, 2020:
@ Nathalie Ressortissant de mes réponses élaborées avant-hier :

Karrimor SF Yoke System - The PLCE (Personal Load Carriage Equipment) Yoke allows 2 PLCE Sidepockets to be used (available separately) in a ‘daysack’ configuration. The Yoke is lighter to carry than a separate daysack.
https://www.nightgearstore.com/en-BE/Harnais-Karrimor-SF-PLC...
Same in "French":
https://www.nightgearstore.com/fr-CA/Karrimor-SF-PLCE-Yoke-S...

Traduction:
Système Karrimor SF Yoke - Le PLCE (Personal Load Carriage Equipment) palanche permet d'utiliser 2 PLCE Sidepockets (disponibles séparément) dans une configuration "sac à dos". La palanche est plus léger à transporter qu'un sac à dos séparé.

Conclusion : pas de « harnais complet »
Schtroumpf Dec 22, 2020:
Votre commentaire... Johannes, entrez peut-être une fois < backpack designed for climbers and hikers > dans Google. On n'est pas dans les harnais anti-chute avec sac à dos, je ne cesse de le répéter.
Ceci dit, il ne s'agit pas de convaincre Johannes Gleim mais d'aider Fabienne. Ce qui a été fait je crois. Je vous quitte donc en vous souhaitant une belle soirée et de bonnes fêtes à tous ensemble.
Johannes Gleim Dec 22, 2020:
@ Schtroumpf C'est bien quand tout le monde, sauf moi, sait ce qu'est un « harnais complet » et ce que cela a à voir avec le « sac à dos ».
Moins joli quand on suggère « harnais complet » (i.e. safety or climbing harness) comme traduction, mais sous l'explication on mentionne ne q’un "Karrimor SF PLCE Yoke System", qui est clairement pas un « harnais complet », mais que tout le monde est d'accord sans critique.
Schtroumpf Dec 22, 2020:
Bizarre Vous posez souvent bcp de questions de ce type alors que tout le monde est persuadé d'avoir compris la question et le sujet.
Voulez-vous dire que ceux qui comprennent vite ne comprennent pas bien ?
Écoutez, pour avoir vécu en France pendant 40 ans et pratiqué la randonnée pendant 30 ans, je n'ai pas l'impression que des éléments me manquent. Pas plus que je ne confonds le harnais d'un sac à dos avec un équipement de sécurité d'élagueur.
Johannes Gleim Dec 22, 2020:
@ Schtroumpf Ne préjugez pas de la réponse des autres. Seule une personne qui connaît le texte dans son intégralité peut répondre à ma question.
Schtroumpf Dec 22, 2020:
@ Johannes Vous détournez l'attention sur de faux problèmes. Fabienne a clairement exposé qu'il s'agit d'un sac à dos. Pour celui qui lit la question avec attention, il est donc patent qu'il s'agit d'un élément pour faciliter le portage de la charge sur le dos.
Il n'y a besoin ni d'autre information ni de contact client ni de perte de temps avec des discussions qui nous éloigneraient du sujet.
Johannes Gleim Dec 22, 2020:
Fabienne Can you please supply more context about the subject? Does it refers to backpacks or to a climber's harness (full-body harness)? Do you have a product description? Is it mainly a harness (with backpack) or only a backpack reinforced with yokes?

Proposed translations

30 mins
Selected

harnais complet

KARRIMOR SF
Harnais Karrimor SF PLCE Yoke System
COYOTE
Note from asker:
Based on the picture of the backpack, your answer was the best one, although
Dans mon commentaire précédent, j'ai appuyé sur Entrée trop tôt,donc je continue ici. Parmi les traductions proposées (celles qui apparaissent juste en dessous de ma question, "harnais complet" est le meilleur terme, mais c'est dans la DISCUSSION que j'ai trouvé le terme qui exprime le mieux l'idée, à savoir "traversant", proposé par Schtroumpf. Avec le recul "harnais complet traversant" me semble être la traduction idéale. Savez-vous s'il est possible d'attribuer des points à une réponse sans pour autant la choisir comme étant LA bonne réponse? Merci à tous pour votre aide.
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Bien possible. Peut-être aussi "harnais autofit", mais les sources sont rares dans tous les cas.
1 day 3 hrs
agree Kim Metzger
1 day 6 hrs
disagree Johannes Gleim : Le « Harnais Karrimor SF PLCE Yoke System » n’est pas un « harnais complet » comme proposé.
1 day 23 hrs
disagree Daryo : you are getting misled by not reading the whole explanation - this is not about a standalone "harness" but about a backpack with straps that make for a very comprehensive "harness".
2 days 23 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à Nathaly et à tous ceux qui ont pris le temps de répondre"
-2
1 day 3 hrs

Harnais complet d’antichute

(only 5 results (0,29 seconds)
Always use a full climber’s harness in addition to a bosun’s chair (a full harness being one that covers and provides support to both chest and lower torso/below the waist areas).
http://captfklanier.com/how-to-climb-the-mast-safely/

Better English term:
(About 1.340.000 results (0,47 seconds)
Buckingham’s “H” style basic full body harness is made of nylon webbing with a red upper section and a black lower section.
https://buckinghammfg.com/products/full-body-harness-univers...

Full body harness are equipped with various eyelets. The rear eyelets in the back are suitable for work where the suspension point is above or behind the person to be secured. Harnesses with front eyelets in the chest area are suitable for work where the suspension point is above or in front of the person to be secured. All anchorages are signed with an “A”. Furthermore, the front anchorage will be useful also for rescue purposes (...) and in the case of the E-type MKA20 Klick-Fit also be certified as a seat belt according to EN 813. For the use of fall protection systems of the type MKA20 is optionally equipped with a centrally located eyelet for climbing protection.
http://www.mittelmann.com/products/full-body-harness-accesso...

Class 1 Body belts (single or double D-ring) are designed to restrain a person in a hazardous work position to prevent fall or to arrest a fall completely within 3 foot of movement (OSHA). Amends must be made to keep the line rigid at all times. A harness should also be used.
Class 2 Chest harnesses are used when there are only limited fall hazards (no vertical free fall hazard), or for retrieving persons such as removal of persons from a tank or a bin.
Class 3 Full body harnesses are designed to arrest the most severe free falls.
https://en.wikipedia.org/wiki/Safety_harness

Depuis la directive européenne 656 de 19891 concernant les équipements de protection individuelle, dans laquelle le terme « harness » a été par mégarde traduit en « harnais » dans la version française (le baudrier se dit « climbing harness » en anglais), on trouve fréquemment le terme « harnais » pour désigner le baudrier, utilisé bien plus souvent que le harnais dans les sports de montagne ou en planche à voile. Le harnais, qui peut être constitué avec un complément enserrant le torse à partir d'un baudrier, n'est en général utilisé que dans des cas particuliers où le baudrier pourrait se révéler insuffisant.
Le harnais complet peut être utilisé pour équiper les enfants en escalade, leur évitant ainsi la possibilité de glisser en cas de retournement, ou de chute. Il est aussi utilisé parfois par les professionnels des travaux en hauteur, pour permettre un soutien du torse et pour faciliter le port d'outils pesants à la ceinture.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Harnais

Il était donc nécessaire de veiller à la bonne combinaison entre antichute et harnais complet, qui devrait être spécifiée par le fabricant dans les informations fournies à lutilisateur.
It was therefore necessary to pay attention to the right combination of fall arrester and full body harness, which should be specified by the manufacturer in the information given to the user.
general - eur-lex.europa.eu
https://www.techdico.com/translation/french-english/harnais ...

Harnais complet 2 points à utiliser avec un dispositif antichute et un point d'amarrage adapté.
sperian.es
2-point full body harness for use with a fall arrest device and suitable anchorage point.
sperian.es
https://www.linguee.com/french-english/translation/harnais c...

« Une série de protocoles expérimentaux relatifs à la sélection d'un harnais complet pour élagueurs ».
«A series of experimental protocols for the selection of a full-body harness for arborists».
https://context.reverso.net/translation/french-english/Attac...

Fall arresters harness
Harnais complet
71050
- Points d’attache : 1 anneau D dorsal, 1 anneau D sternal et 2 points de maintien au travail (latéraux sur ceinture).
- Fermoirs : 1 boucle carrée (dite de parachute) en acier sur la ceinture sternale et ventrale et sur chaque cuisse.
- Réglage : serrage des sangles
- Porte-outils : 2 boucles acier sur ceinture
- Extension des sangles au-dessus de la tête avec anneau en D pour faciliter l'intervention des secours
http://www.sarltmtex.com/produits-details.php?rub=10&cat=270...

Full body HARNESS BAMBINO (Camp)
Climbing is a fantastic activity for young kids!
http://koala-equipment.com/en/safety-equipment/393-harnais-c...

HARNAIS COMPLET BAMBINO (CAMP)
L’escalade est une activité fantastique pour les enfants.

Fig. 1
EN Type B Small size full body harness for climbing. (Max weight: 40kg)
Type C Sit harness for climbing
Type D Chest harness for climbing
FR Type B Harnais complet de petite taille pour escalade. (poids maximum: 40kg)
Type C Harnais cuissard d’escalade
Type D Harnais torse d’escalade
https://dmmclimbing.com/DMMWales/Media/ProductInstructions/L...

1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Full-body fall arrest and positioning harness for work at height
:
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Harnais complet d’antichute et de positionnement pour les travaux en hauteur.Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Vos références sont abondantes mais malheureusement à côté du sujet. Il ne s'agit nullement d'EPI mais d'un sac à dos... Pourquoi donc poster tant de texte hors de propos ?
44 mins
C’est à propos. Fabienne devrait préciser la question, par exemple « c'est le harnais pour sac à dos » ou « c'est un harnais antichute avec sac à dos ».
disagree Daryo : what they are talking about is a "harness" that is part of a backpack - attached to the body in such a way that it can not slide anywhere - won't fall to the ground if you bend forward or if you find yourself dangling on a rope upside-down.
1 day 20 hrs
I know, but it''s the ST, who is misleading.
Something went wrong...
-1
2 days 1 hr

harnais à empiècement complet

Une autre approche, maintenue d’hier :

The objectiv of this initiativ is to gather minimum 50 kilos of school goods (with minimum two schoolbags and two backpacks) in order to be able to distribute in the Morocan schools during the 14th edition of the raid 4L Trophy ?
teamgeoffrllll.com
L'objectif de cette initiative et de rassembler au moins 50 kilos de marchandise scolaire (dont au moins deux cartables et deux sacs à dos) afin de pouvoir les distribuer dans des écoles marocaines lors de la 14ème édition du raid 4L Trophy ?
teamgeoffrllll.com
https://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&qu...

yoke 1. (a) (lit, fig) joug m | (b) /(dress, blouse) empiecèment
(Collins/Robert, French Concise Dictionary)

Le système de portage avec cadre en aluminium assure une bonne stabilité même avec une charge élevée.
https://www.baechli-bergsport.ch/Sacs-à-dos-alpinisme/-escal...

Le Vertic est un baudrier de maintien antichute très complet, doté de nombreux détails innovants. Il est disponible en deux versions : avec boucles Easy Glider ou boucles Triple Lock au niveau des cuissardes.
:
• La ceinture est fixée aux sangles dorsales verticales par une patte auto-agrippante, ce qui permet un transfert optimal de la charge aux bretelles en cas de matériel lourd à transporter.
• La forme tridimensionnelle et les empiècements élastiques des cuissardes assurent une liberté de mouvements maximale et un grand confort en suspension
https://www.edelrid.de/fr/work-safety/harnais-complets/verti...

Sac à dos avec harnais, comprenant une paire de bretelles (10) réunies à l'une de leurs extrémités au niveau d'un empiècement de harnais (15), et un moyen de logement d'empiècement comprenant une pluralité de lattes (25) fixées sur la paroi arrière (4) du sac à dos (1) qui définissent une [...]
v3.espacenet.com
A rucksack having a harness comprising a pair of shoulder carrier straps (10) joined together at one end thereof at a harness yoke (15), and yoke engagement means comprising a plurality of slats (25) attached to the rear wall (4) of the rucksack (1) which define a plurality of open-ended [...]
v3.espacenet.com
https://www.linguee.com/french-english/translation/bretelles...

Pour maintenir le sac en place, l'Ultra 8 utilise une ceinture combinée de poitrine et de taille qui stabilise efficacement le sac sans restriction de mouvement. Cela fonctionne avec la conception du harnais à empiècement du sac pour répartir uniformément le poids sur les épaules afin que vous restiez à l'aise.
https://www.ebay.fr/itm/OMM-Ultra-8-Course-Sac-a-Dos-/373270...


A full-yoke harness adds stability and body contact with the shoulders.
=>
Un harnais à empiècement complet apporte de la stabilité et un appui du corps sur les épaules.
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Bravo. Je propose empiècement, et 4 h plus tard, Monsieur Gleim propose empiècement... cherchez la filiation de l'idée ! // "J'ai le dit" en dit long sur votre maîtrise du français...
22 mins
J'ai le dit, retenue.
neutral Daryo : you keep confusing standalone "body harness" with the straps (="harness") of a backpack
22 hrs
I don't think so.
Something went wrong...
1 day 21 hrs

bretelles avec entretoise, empiècement de bretelles...

Le terme d'entretoise me plairais bien pour yoke. Mais on trouve également "empiècement" pour la même chose.

Voici un site de fabricant renommé :

https://www.ospreyeurope.com/shop/pl_en/sirrus-36-17
Sirrus' backsystem also offers an impressive women's specific fit, with an ergonomically shaped hipbelt, **harness, yoke** and backpanel.

Osprey Sirrus 36 | Sacs à Dos Noir, vert, bleu et pourpre ...
www.ospreyeurope.com › shop › fr_fr › sirrus-36-17

Le système de portage du Sirrus 36 est doté d'une forme féminine spécifique, avec une ceinture abdominale, des **bretelles, une entretoise** et un panneau dorsal ergonomiques.

https://www.snowcountry.fr/osprey-sirrus-50.html
**Empiècement de bretelles** stretch ventilé et sangles de rappel de charge

Je vous laisse décider pour le "full" : sans doute est-ce pour dire que l'empiècement est d'une seule pièce, faisant le tour de la nuque ?

Il reste aussi un choix à faire entre "bretelles" ou "harnais". Personnellement je parle de bretelles, mais l'idée de harnais serait parlante pour l'ensemble des sangles et bretelles du système de portage.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2020-12-24 17:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

@ Daryo, je pense que le souci essentiel était d'identifier le "yoke". Si Fabienne estime au vu des photos qu'elle a du produit (espérons-le du moins) que le terme harness englobe les bretelles PLUS les sangles et la ventrale, alors elle pourra très bien traduire par "système de portage", terme que j'ai déjà mentionné dans ma réponse. Réflexion faite, je pense que c'est plus usuel que de l'appeler "harnais".
Peer comment(s):

neutral Johannes Gleim : Le terme « bretelles » est plus raisonnable, mais ne coïncide pas avec « harnais complet » supporté.
3 hrs
Maybe I would understand your comment if it were written in German?
agree Kim Metzger
9 hrs
Merci Kim !
disagree Daryo : won't work: "bretelles" is ONLY the strap over the shoulders // with or without "entretoise" there is still "la ceinture" that would be missing, at least.
1 day 2 hrs
L'entretoise fait la jonction entre les bretelles mais pas la ceinture. Mais votre solution serait laquelle, si vous êtes en désaccord avec toutes les idées proposées ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search