Jan 11, 2021 14:09
3 yrs ago
8 viewers *
Romanian term
care s-au mai risipit câteva dintre idiosincraziile mele, fără să aibă în subsid
Romanian to German
Art/Literary
Poetry & Literature
Die Hauptfigur ( eine Frau) redet über die Vorteile eine Katze im Hausahalt zu haben, quasi mit einer Katze zu leben als mit einem Mann, bis..
"Mi-e greu să uit ziua în care s-au mai risipit câteva dintre idiosincraziile mele, fără să aibă în subsidiar ceva premeditat, așa, pur și simplu, scoțând la lumină un licăr care își aștepta întâlnirea cu propriul destin"
"Mi-e greu să uit ziua în care s-au mai risipit câteva dintre idiosincraziile mele, fără să aibă în subsidiar ceva premeditat, așa, pur și simplu, scoțând la lumină un licăr care își aștepta întâlnirea cu propriul destin"
Proposed translations
(German)
3 +1 | an dem ich einen Teil meiner Schrägheiten und Macken verloren habe/losgelassen habe, ohne Vorsatz | Helga Kugler |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
an dem ich einen Teil meiner Schrägheiten und Macken verloren habe/losgelassen habe, ohne Vorsatz
ein Vorschlag:
Es fällt mir schwer, den Tag zu vergessen, an dem ich einen Teil meiner Schrägheiten/Exzentrizität/Skurillität fallen gelassen habe, ohne dass irgendetwas
daran vorsätzlich war, einfach so, einen Schimmer ans Licht bringend, der die Begegnung mit dem eigenen Schicksal erwartete.
Es fällt mir schwer, den Tag zu vergessen, an dem ich einen Teil meiner Schrägheiten/Exzentrizität/Skurillität fallen gelassen habe, ohne dass irgendetwas
daran vorsätzlich war, einfach so, einen Schimmer ans Licht bringend, der die Begegnung mit dem eigenen Schicksal erwartete.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank , liebe Helga. So ähnlich hatte auch den Satz übersetzt, habe " Schrägheit" verwendet, nur kam mir das Wort nicht so gehoben wie " idiosincrazii" . Ich denke am besten passt " Exzentrizität" -. Die Hauptfigur ist wirklich sehr exzentrisch- besonders, was das DEnken über Beziehung angeht."
Something went wrong...