Jan 28, 2021 19:16
3 yrs ago
37 viewers *
English term
subject load
English to Spanish
Law/Patents
Education / Pedagogy
Formulario de Seguro Soci
Buenas tardes, entiendo que la traduccion de esa frase refiere a la carga académica / carga de asignaturas que comprende un año lectivo.
Acepto sugerencias.
Saludos.
Acepto sugerencias.
Saludos.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jan 28, 2021 19:31: philgoddard changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
Carga de asignaturas / carga de materias
si, se refiere a las asignaturas o materias en las que consiste el curso en cuestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
carga/asignación horaria
número de cursos
50 mins
carga académica
A veces expresada en número de "créditos" o puntos académicos.
https://bond.edu.au/intl/faq/48696/what-full-time-academic-l...
https://bond.edu.au/intl/faq/48696/what-full-time-academic-l...
5 hrs
carga de asignaturas/carga horaria
Otra manera. dependiendo de la zona geográfica del texto meta, podría ser carga horaria.
22 hrs
alta de la asignatura
El término tiene que ver con las materias del plan de estudio. Me parece que se relaciona más con las materias que se da de alta el estudiante, en las que se inscribe.
Reference:
Discussion