Jan 28, 2021 19:16
3 yrs ago
37 viewers *
English term

subject load

English to Spanish Law/Patents Education / Pedagogy Formulario de Seguro Soci
Buenas tardes, entiendo que la traduccion de esa frase refiere a la carga académica / carga de asignaturas que comprende un año lectivo.

Acepto sugerencias.

Saludos.
Change log

Jan 28, 2021 19:31: philgoddard changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Discussion

patinba Jan 28, 2021:
Si Creo que has contestado bien tu propia pregunta

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Carga de asignaturas / carga de materias

si, se refiere a las asignaturas o materias en las que consiste el curso en cuestion
Peer comment(s):

agree Alina Landaburu
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

carga/asignación horaria

número de cursos
Something went wrong...
50 mins

carga académica

A veces expresada en número de "créditos" o puntos académicos.
https://bond.edu.au/intl/faq/48696/what-full-time-academic-l...
Something went wrong...
5 hrs

carga de asignaturas/carga horaria

Otra manera. dependiendo de la zona geográfica del texto meta, podría ser carga horaria.
Something went wrong...
22 hrs

alta de la asignatura

El término tiene que ver con las materias del plan de estudio. Me parece que se relaciona más con las materias que se da de alta el estudiante, en las que se inscribe.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search