Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Standsbezeichnung
Italienisch translation:
titolo professionale
Added to glossary by
eliper
Mar 18, 2021 08:47
3 yrs ago
17 viewers *
Deutsch term
Standsbezeichnung
Deutsch > Italienisch
Rechts- und Patentwesen
Recht (allgemein)
Certificato di nascita (austriaco)
L'ho tradotto con titolo accademico ma non capisco perché sul certificato c'è scritto 'Akademische Grad/Standsbezeichnung'; se sono sinonimi che bisogno c'è di scriverli entrambi?
Proposed translations
(Italienisch)
3 | titolo professionale | martini |
Proposed translations
4 Stunden
Selected
titolo professionale
Auf andere Titel, die nicht akademische Grade sind (z.B. Berufstitel, Standesbezeichnung Ingenieur, ...), sind die oben beschriebenen Regeln nicht unmittelbar anzuwenden.
https://www.bmbwf.gv.at/Themen/HS-Uni/Studium/Anerkennung/Ak...
Die Bezeichnung Ingenieur ist in Deutschland als Berufsbezeichnung und in Österreich als Standesbezeichnung definiert. Die gesetzliche Regelung findet sich in den Ingenieurgesetzen der Länder (Deutschland) bzw. in einem Bundesgesetz (Österreich).
https://de.wikipedia.org/wiki/Namenszusatz
sono terminologie diverse da stato a a stato
https://www.bmbwf.gv.at/Themen/HS-Uni/Studium/Anerkennung/Ak...
Die Bezeichnung Ingenieur ist in Deutschland als Berufsbezeichnung und in Österreich als Standesbezeichnung definiert. Die gesetzliche Regelung findet sich in den Ingenieurgesetzen der Länder (Deutschland) bzw. in einem Bundesgesetz (Österreich).
https://de.wikipedia.org/wiki/Namenszusatz
sono terminologie diverse da stato a a stato
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie :-)"
Something went wrong...