Apr 9, 2021 17:31
3 yrs ago
8 viewers *
French term

l’état de projet détaillé

French to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Hola,
Hola,

Contexto: Descripción de los requisitos para enviar un trabajo a una revista científica. La sección de la revista es deliberadamente rompedora y admite formatos heterodoxos (cómic, fotografía, narrativa).

"Ils ne doivent pas dépasser une douzaine de pages et peuvent être proposés à l’état de projet détaillé."

Me estoy complicando con esta construcción. Entiendo que quiere decir que los trabajos pueden enviarse en fase de diseño, o algo similar. Me despista el "détaillé"; referido al projet, se me hace extraño (¿algo así como un esbozo avanzado?) y no puede referirse referirse a una forma específica detallada con anterioridad, porque en el texto no se dice nada al respecto.

Gracias!

Discussion

Víctor Zamorano (asker) Apr 11, 2021:
Ambas respuestas me parecen buenas, la verdad, y me habéis ayudado a aclararme las ideas, gracias!!!

Proposed translations

1 hr
Selected

En estado de proyecto avanzado

Traduciría la frase de la siguiente manera:
Las propuestas no tienen que superar las 12 páginas y se pueden entregar en estado de proyecto avanzado
Note from asker:
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

en fase de proyecto detallado

Creo que conviene conservar la referencia a los detalles, que suponen una fase más avanzada que un esbozo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-04-09 19:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

"... y se pueden presentar en fase de proyecto de tallado"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-04-09 23:01:53 GMT)
--------------------------------------------------

Corrijo: "detallado" todo junto.
Note from asker:
Muchas gracias Beatriz. Me quedo con la otra respuesta (diferencia de matiz) porque usa "avanzado", que era mi idea original, aunque consultando por ahí sois vairos los que preferís "detallado"...
Peer comment(s):

agree MPGS : :-)
9 mins
Muchas gracias - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search