Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The vaccines are not being targeted at people of color.
Spanish translation:
las vacunas no se están promocionando entre la gente de color
English term
The vaccines are not being targeted at people of color.
Is the vaccine being targeted to communities of color?
The vaccines are not being targeted at people of color.
Es un manual informativo sobre covid19
La cuestión es que traducirlo como "Las vacunas no están dirigidas a la población negra" suena fatal. Y claro, es un tema delicado.
PRO (2): Beatriz Ramírez de Haro, patinba
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
las vacunas no se están promocionando entre la gente de color
Las vacunas no están destinadas a la población afroamericana.
neutral |
O G V
: prefiero "se destinan" y no tiene por qué tratarse de población afroamericana, sino de gente de color o negra, si no ofende a nadie, en general
6 hrs
|
Las vacunas no están concebidas para afroamericanos
neutral |
O G V
: no tiene por qué tratarse de población afroamericana, sino de gente de color o negra, si no ofende a nadie, en general
6 hrs
|
Las vacunas no son específicamente para la gente de color
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-04-19 18:42:27 GMT)
--------------------------------------------------
También se puede usar para gente/personas que no son de raza blanca
La vacunación no se está promocionando de forma adecuada entre personas racializadas
agree |
Eva Duncan Álvarez
: Importante: "personas racializadas" es la forma más adecuada de traducir "people of color", en especial en contextos de activismo. "Persona de color" NO es equivalente y tiene matices que podrían ser incluso ofensivos en ciertos contextos.
1 hr
|
agree |
Elisa Fernández Vic
11 hrs
|
Discussion
Report says COVID vaccine may not be as effective for Blacks and Asians, but Black doctors see hope
http://amsterdamnews.com/news/2020/dec/10/vaccine-and-race-r...
pero hay muchas más noticias acerca de gente reacia a ponérsela
https://www.usatoday.com/story/news/health/2020/10/29/covid-...
https://www.latimes.com/california/story/2020-11-29/coronavi...
https://cnnespanol.cnn.com/2021/01/26/los-blancos-reciben-la...
https://cnnespanol.cnn.com/2020/12/04/algunos-latinos-y-negr...
Vídeo
Making It Plain: What Black America Needs to Know About COVID-19 and Vaccines
https://www.youtube.com/watch?v=fv2qR6xniq4
lo mejor, preguntar al cliente..
non-white races. That could also include people from Asia, Africa, or people from
any other part of the world where people have a different skin colour.
I also think that it is not only directed at American countries, but all countries
around the world. There are a lot of people from different countries who are living in the UK, Europe and
other parts of the world who are not white skinned,
not only people in American countries
Me gustaría aportar a la discusión que "people of color" NO es equivalente a "afroamericano", sino que se refiere a personas no blancas en general. Aquí podéis encontrar más información al respecto: https://en.wikipedia.org/wiki/Person_of_color
En cuanto a la traducción de esta expresión, en contextos activistas se utiliza comúnmente "racializado/a", pero no sé hasta qué punto este término es comprensible para el destinatario del texto traducido. Supongo que podría utilizarse "personas no blancas" o similar.