Glossary entry

English term or phrase:

The vaccines are not being targeted at people of color.

Spanish translation:

las vacunas no se están promocionando entre la gente de color

Added to glossary by Jorge Ruiz de Mena
Apr 19, 2021 15:12
3 yrs ago
31 viewers *
English term

The vaccines are not being targeted at people of color.

COVID-19 Non-PRO English to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Hola, quiero entender qué significa being targeted en este contexto. ¿Se refiere a si una parte de la campaña está dirigida específicamente a la población negra?

Is the vaccine being targeted to communities of color?
The vaccines are not being targeted at people of color.

Es un manual informativo sobre covid19

La cuestión es que traducirlo como "Las vacunas no están dirigidas a la población negra" suena fatal. Y claro, es un tema delicado.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Beatriz Ramírez de Haro, patinba

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

O G V Apr 20, 2021:
referencias una noticia dice que la vacuna no sería tan efectiva para personas de raza negra o asiática (disculpas otra vez porque aparte de que pueda ofender a alguien, no es exacto, del mismo modo que blanca, blanca, no hay: la piel siempre tiene color)
Report says COVID vaccine may not be as effective for Blacks and Asians, but Black doctors see hope
http://amsterdamnews.com/news/2020/dec/10/vaccine-and-race-r...
pero hay muchas más noticias acerca de gente reacia a ponérsela
https://www.usatoday.com/story/news/health/2020/10/29/covid-...
https://www.latimes.com/california/story/2020-11-29/coronavi...
https://cnnespanol.cnn.com/2021/01/26/los-blancos-reciben-la...
https://cnnespanol.cnn.com/2020/12/04/algunos-latinos-y-negr...
Vídeo
Making It Plain: What Black America Needs to Know About COVID-19 and Vaccines
https://www.youtube.com/watch?v=fv2qR6xniq4
lo mejor, preguntar al cliente..
Eileen Brophy Apr 19, 2021:
Targeted I think that what it means is that the vaccines are not specifically for any
non-white races. That could also include people from Asia, Africa, or people from
any other part of the world where people have a different skin colour.
I also think that it is not only directed at American countries, but all countries
around the world. There are a lot of people from different countries who are living in the UK, Europe and
other parts of the world who are not white skinned,
not only people in American countries
O G V Apr 19, 2021:
y además, no se refiere sólo a los que viven en o sean de América y en África hay blancos oriundos... "of color" o "de color" se suele aplicar a personas de "raza negra". Decirlo así ofende quizá cierta sensibilidad, por eso diría igualmente "de color", pensando que se refiere a esa etnia o raza (si es que conceptos así son científicos o defendibles, cuando hay tanta mezcla). Como acaba de aportar MollyRose, "targeted" resulta ambiguo, pero parece que no sirven o no son adecuadas para esa, digamos, etnia. Muy compleja esta cuestión de las vacunas, cuando se puede decir que están en fase de pruebas todavía.
MollyRose Apr 19, 2021:
need context Normally, the word "targeted" would suggest that they are making a Specific Effort to promote the vaccine to a certain group of people, and not necessarily to other groups. But some people like to use buzz words without paying attention to what they´re supposed to mean, so they could simply be asking if the vaccine is being promoted among people of color as well as among the other people.
Elisa Fernández Vic Apr 19, 2021:
Importante: "of color" no es "afroamericano" Buenas tardes.
Me gustaría aportar a la discusión que "people of color" NO es equivalente a "afroamericano", sino que se refiere a personas no blancas en general. Aquí podéis encontrar más información al respecto: https://en.wikipedia.org/wiki/Person_of_color
En cuanto a la traducción de esta expresión, en contextos activistas se utiliza comúnmente "racializado/a", pero no sé hasta qué punto este término es comprensible para el destinatario del texto traducido. Supongo que podría utilizarse "personas no blancas" o similar.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

las vacunas no se están promocionando entre la gente de color

No hay campañas dirigidas especialmente a la población de color, en otras palabras.
Peer comment(s):

agree Gema Leal Hidalgo
44 mins
Gracias!
agree Mercedes Cano
14 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tu ayuda. Me ha parecido la mejor respuesta."
2 mins

Las vacunas no están destinadas a la población afroamericana.

Mi intento.
Peer comment(s):

neutral O G V : prefiero "se destinan" y no tiene por qué tratarse de población afroamericana, sino de gente de color o negra, si no ofende a nadie, en general
6 hrs
Something went wrong...
6 mins

Las vacunas no están concebidas para afroamericanos

Suerte.
Peer comment(s):

neutral O G V : no tiene por qué tratarse de población afroamericana, sino de gente de color o negra, si no ofende a nadie, en general
6 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Las vacunas no son específicamente para la gente de color

Esto es una posibilidad y en lugar de gente de color, se puede usar "de raza negra" si prefiere.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-04-19 18:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

También se puede usar para gente/personas que no son de raza blanca
Something went wrong...
+2
5 hrs

La vacunación no se está promocionando de forma adecuada entre personas racializadas

Puede cambiar racializado por el término qué prefiera, creo que se refiere a que no se está incentivando el proceso de vacunación entre este segmento de la población.
Peer comment(s):

agree Eva Duncan Álvarez : Importante: "personas racializadas" es la forma más adecuada de traducir "people of color", en especial en contextos de activismo. "Persona de color" NO es equivalente y tiene matices que podrían ser incluso ofensivos en ciertos contextos.
1 hr
agree Elisa Fernández Vic
11 hrs
Something went wrong...
10 hrs

El objetivo de las vacunas no está siendo las personas de color

Iguálala el significado de la oración
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search