Glossary entry

Spanish term or phrase:

toma de posesión

English translation:

takeover

Added to glossary by Katarina Peters
Apr 28, 2021 21:15
3 yrs ago
73 viewers *
Spanish term

toma de posesión

Spanish to English Law/Patents Law (general) Legal
Hola, estoy traduciendo una refutación del testigo y en una parte dice "Desde la toma de posesión de la Concesión de Servicios Argentinos S.A"
¿Podrían ayudarme a traducir "toma de posesión"? Porque leí varias opciones y no estoy segura cual es la correcta.
Change log

May 12, 2021 13:39: Katarina Peters Created KOG entry

Discussion

AllegroTrans Apr 29, 2021:
Asker This site strongly recommends when posting a term that you help people to help you by including at least the whole sentence. You need to appreciate that often an expression can be translated in a number of different ways and the CONTEXT is crucial, Please respond so others can help you.
Biz_84 Apr 29, 2021:
Handover? Takeover sounds a bit like a business acquisition.
David Hollywood Apr 29, 2021:
not convinced that "takeover" is le mot juste
David Hollywood Apr 29, 2021:
I think we need more context to get the right nuance here
AllegroTrans Apr 28, 2021:
More context would help What is the document? Please post the complete sentence

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

takeover

suggestion
Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA
5 mins
Thank you Barbara! :)
agree philgoddard
2 hrs
Thank you Phil !
agree Orkoyen (X)
2 hrs
Thank you Orkoyen.
agree Nelson Soares
3 hrs
Thank you Nelson.
agree neilmac : "Since taking over the..."
10 hrs
Thank you neilmac
neutral Shilpa Baliga : I think neilmac's suggestion is good, but that a "takeover" is quite another thing.
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
44 mins

consensual: vesting > forcible: requisitioning

Besides the circumstances of the act, we also need to know how concession is being translated: literally or as a grant or licenc/se.
Example sentence:

Vesting of rights to use of certain property

Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : We indeed need to know but this asker does not respond to requests for context
4 days
Something went wrong...
-1
58 mins

formal beginning or introduction

It can be about an inauguration as a formal beginning or introduction, or a formal induction into office. It can also be an assumption or taking on of of ownership.
It's about the service provision in Argentina so I think it's an inauguration as a formal beginning or introduction. Perhaps the ownership could be a change in leadership in the given context.
Example sentence:

Puede ser de una inauguración como un comienzo formal, una iniciación o un lanzamiento. Puede ser también de una acceso a la toma de posesión.

Es de la concesión de servicios, pues puede ser una inauguración como una introducción formal si la toma de posesión es de un cambio de liderazgo.

Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : Put this with the rest of the text and it makes no sense
6 days
Something went wrong...
+2
16 mins

taking of possession

Es cuando el nuevo concesionario asume la concesión.

Primera Versión del Contrato Inglés_docx - Perúhttp://www.proyectosapp.pe › JER › PRIMERA_...
PDF
Sep 5, 2013 — 5.14 The Taking of Possession of the Concession Area that the GRANTOR will deliver to the CONCESSIONAIRE, which is detailed in Annex ...

Contrato PROVISUR 1 Ver 4 0 Versión Final - Perúhttps://www.proyectosapp.pe › RepositorioAPS › JERPDF
The Taking of Possession of the Concession Assets that the GRANTOR will deliver to the CONCESSIONAIRE shall be carried out on the Closing Date, event in ...

RESOLUTION NO. 2553 - Town of Surfsidehttps://www.townofsurfsidefl.gov › default-source
PDF
Nov 15, 2018 — The taking of possession of the Concession. Area by the Contractor shall be in "As Is" and existing condition and shall, in itself, constitute

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-04-29 11:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

Examples in Spanish of the term in context. "Takeover" indicates acquisition of one company by another. "Taking over" of the concession would work, however.

CONTRATO DE CONCESIÓN - Argentina.gob.arhttps://www.argentina.gob.ar › sites › default › files
PDF
la fecha de la Toma de Posesión de la Concesión. 7.1.3. Calidad del Servicio. A partir de la entrada en vigencia de la ADDENDA modificatoria del CONTRATO ...
You visited this page on 4/28/21.

CONrfRATO DE CONCESION . . - Argentina.gob.arhttps://www.argentina.gob.ar › sites › default › files
PDF
subsidio. Las tarifas especiales, rebajas y franquicias no consignadas en el Anexo V caducarán automáticamente a la fecha . de la Toma de Posesión de la ...

Boletín Oficial del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aireshttps://boletinoficial.buenosaires.gob.ar › ...· Translate this page
Que el concesionario más arriba nombrado, incorporará a su planta de personal, a partir de la fecha de toma de posesión de la concesión, el personal de
Peer comment(s):

agree neilmac : "Since taking possession of the..."
9 hrs
Yes. BTW - as you said above "taking over" the concession is also correct, but it is not at all the same thing as "takeover"
agree Shilpa Baliga : Yes to both neilmac's suggestions. I agree, "takeover" is misleading.
16 hrs
Thank you, Shilpa!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search