English term
without prying further than what God has revealed
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
taking as your frame of reference only God's revelation in Scripture, and not speculating further
In Spanish, it would be something like:
“sin hurgar más allá de lo que el Señor Dios nos ha revelado en sus Sagradas Escrituras”
Not substituting for the Scriptures , or Scripture-based themes, a different prism through which to
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-04-30 17:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
...understand God’s revelation.
neutral |
AllegroTrans
: I think asker wanted a straightforward explanation rather than a complex rewording
4 mins
|
Understand allegro, but limiting the explanation to just the Scriptures seems to be truncating the full meaning.
|
Something went wrong...