Glossary entry

Russian term or phrase:

Солнечный ребенок

English translation:

special child

Added to glossary by Valeryia Khotsina
May 24, 2021 14:43
2 yrs ago
41 viewers *
Russian term

Солнечный ребенок

Russian to English Medical General / Conversation / Greetings / Letters
Есть ли в английском языке эквивалент термину "солнечный ребенок"?

"Большинство персонажей фильма созданы на основе рисунков солнечных детей: ребят с синдромом Дауна, аутизмом и прочими особенностями в развитии".

Discussion

Boris Shapiro May 25, 2021:
'Unique', 'extraordinary'... what's next, 'amazing'? is there no end to patronising epithets? Солнечный ребёнок looks outright modest compared to these panegyrics.
Turdimurod Rakhmanov May 25, 2021:
It depends where you use unique. It has different meanings in different contexts.
For any child you can use "unique" in general, but in this specific context it is different.
Boris Shapiro May 25, 2021:
...which would imply that the rest of them children aren't unique. One standard child, please. Keep the change, will you?
Turdimurod Rakhmanov May 25, 2021:
uniqueness We may also call them *unique children*
Here is the link: What does "Дети солнца" mean? http://www.sochi1gp.ru/пациентам/медицинская-профилактика/10...
Малышей, рожденных с 47 хромосомами, еще называют "Дети солнца". Они очень добрые, ласковые и терпеливые. Многие родители, воспитывающие таких детей, утверждают, что дети не страдают от своего состояния. Они растут веселыми и счастливыми, никогда не лгут, не испытывают ненависти, умеют прощать. Родители таких малышей считают, что лишняя хромосома не болезнь, а особенность.
Nina Chulak May 25, 2021:
Agree that special (without quotes) is a good choice. With quotes it might be seen as derogatory.
Turdimurod Rakhmanov May 24, 2021:
It is better to avoid using medical language as David mentioned. And *special* could be the best one here. To me, special means special needs children and gifted from God children. In Russian original it is not about gifted child, it could be children with special needs, but it is not given directly but using metaphor and it is more like extraordinary ones.
David Knowles May 24, 2021:
Boris has confirmed my non-native understanding, that this is a somewhat saccharine phrase, and I think that "special" carries that meaning as well. "Trisomy" has no sweetness at all and is just coldly clinical. As I said, I'm not sure it's quite right, but it's the best we've come up with.

Proposed translations

+3
47 mins
Selected

special child

This is used widely, sometimes with "special" in quote marks. As in, "'Special' children are a gift from God."

For a while "special needs children" was put forward as a euphemism, but evidently there's been a backlash against it, in favor of simply "disabled." Nonetheless, it's very widely used in policy statements, school documents, etc.

But for a positive characterization or euphemism, plain "special" or "differently gifted" are options.
Peer comment(s):

agree David Knowles : Not too happy with this, but I think this is the best we can do!//"touched" came into my head when I read your reply, but that won't do!
54 mins
Thanks, David. It's buzzing around in the back of my mind that there's some prettier metaphor (euphemism), but I can't come up with it. / Ha! Thought of that, too, and rejected. Here on the fringe of Appalachia, that's "tetched."
neutral Nina Chulak : child(ren) with "special needs" would be more accurate and clear
3 hrs
As I noted, "special needs" has been used in official contexts, but has encountered a backlash, making it less "politically correct." Meanwhile, we're looking for something more positive and poetical. But we don't easily find that in English usage.
agree Boris Shapiro : To my admittedly non-native ear, 'special' (perhaps even more so when used generally - i.e. 'a very special boy', no disabilities implied) always had that patronisingly saccharine note. Which is PRECISELY what "солнечный ребёнок" sound to my native one!
4 hrs
Thanks, Boris. Yeah, it does have the saccharine tone. And for sure it's used generally, as in, "Every child is special." I guess that's why some people put it in quotes when using it for kids with a disability.
agree Pavel Laberko (X)
1 day 38 mins
Thanks, Pavel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help and explanation!"
-1
13 mins

sunshine kid

Peer comment(s):

disagree Nina Chulak : unclear
3 hrs
Talking Back to Autism (a.k.a The Sunshine Boy), a documentary by Fridrik Thor Fridriksson, tells the story of...->https://www.klikk.co.uk/project/the-sunshine-boy-trailer/
Something went wrong...
-1
4 mins

“sunny kid”



--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2021-05-24 15:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

We have a sunny kid
Good morning! We have a baby with Down syndrome in our family, ...
Local coordinator of the project is “Sunny Children” NGO ...
chairman of
the socially oriented regional NGO “Sunny Children”.
http://downsideupcharity.org/sites/default/files/annual/repo...
Caring mother and her sunny kid playing with a toy airplane on park. Asian boy with Down's syndrome is happily drawing a picture of an elephant in the garden. https://stock.adobe.com/sk/search/images?k=down syndrome boy


Peer comment(s):

disagree Rachel Douglas : In English this would mean that the child has a cheerful personality, a "sunny disposition."
20 mins
Something went wrong...
3 hrs

child with disability

On the other hand, the US National Institute of Health (NIH)
Thesaurus specifically states that ‘child with disability’ (which
until now has also been the editorial policy of this journal)
should be used instead of ‘disabled child’, and defines this as ‘a
child with physical or mental disabilities that affect or limit their
activities of daily living and may require special accommodations’
https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111/j.1469-8749....

cccccccccc
Something went wrong...
3 hrs

trisomy child

Down syndrome (DS) is also called Trisomy 21. None of the other translations provided here are clear or known in the USA.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-05-24 18:37:51 GMT)
--------------------------------------------------

otherwise, "special needs children" will be the politically correct term
Peer comment(s):

neutral Turdimurod Rakhmanov : Your version is direct translation of what this means, it should sound the same as in the original
1 hr
That's questionable. If it sounds the same but has a completely different meaning, it will just confuse the reader.
Something went wrong...
+1
9 mins

child(ren) of the Sun

child(ren) of the Sun

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2021-05-24 14:54:42 GMT)
--------------------------------------------------

In English kids with DS but you may use kids of the Sun

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-05-24 16:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

https://ukrcoc.org/en/5241

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-05-24 20:30:11 GMT)
--------------------------------------------------

I would say this is
extraordinary kid
Special means gifted children and more clear approach
Peer comment(s):

agree mrrafe : https://www.facebook.com/watch/?v=691574878438486
10 mins
Thank you.
neutral Rachel Douglas : Be careful. C of the S has been: translation of Gorky's "Дети солнца"; group of decadent literati in 1920s UK; title of a dozen pop songs. Its use for DS kids seems to be on sites by Russian speakers. Plus, asker wants a broader expression than only DS.
31 mins
Thank you, Rachel for clarification.
neutral Nina Chulak : Confusing. Most people will not understand this. "We are all children of the sun" is a popular quote, which refers to all people being interdependent and connected. Has nothing to do with learning disabilities.
3 hrs
Thank you, I would say this is extraordinary, we should keep the style in the original
Something went wrong...

Reference comments

32 mins
Reference:

В принципе, в англоязычном интернете встречаются разные варианты:

'sunny kids' - https://tostpost.com/health/16958-sunny-kids---who-were-they...

'children of the Sun' - https://twitter.com/downsyndromegeo
Peer comments on this reference comment:

neutral Rachel Douglas : But these posts were not composed by native speakers of English. The second is by a Georgian writing in English; the first reads like either the English of someone whose first language is Russian, or a slightly corrected machine translation from Russian.
2 hrs
Probably.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search