This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 27, 2021 01:41
2 yrs ago
21 viewers *
English term

regular outgoing

English to French Law/Patents Law (general) Will
In a Will:
"All the beneficiaries mus abide by my Trustee's decision as to:
- whether something is a regular outgoing
..."
Proposed translations (French)
3 -1 un sortant régulier

Discussion

Germaine May 27, 2021:
dextof, J'aurais préféré voir ce qui précède ou suit, mais à priori, je dirais: Tous les bénéficiaires doivent respecter la décision de mes fiduciaires quant à:
- Ce qui constitue une [charge][dépense][sortie] régulière.


Des trois termes, je retiendrais "charge".

Proposed translations

-1
5 hrs

un sortant régulier

'une sortie régulière' aussi est possible.
Une partie d'un Testimoniale il y a le suivant:
"Tous les bénéficiaires doivent se conformer à la résolution ou la décision du fiduciaire en ce qui concerne la question de ce que si quelque chose est possiblement (ou peut être) un sortant régulier ou une sortie régulière.

(EN: In a part of a Will appears the following:
"All of the beneficiaries must conform to (or abide by) the Trustee's resolution or decision with respect to, or concerning the question as to whether the outgoing is a regular occurrence."

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs (2021-05-29 22:24:04 GMT)
--------------------------------------------------

'Tous les bénéficiaires doivent se conformer à la décision du fiduciaire quant au caractère régulier d'une sortie, qui est des choses qui sortent d'une entreprise.'
Il se peut noter qu'un testimoniale peut contenir des écritures et des singicatifs juridiques, tandis qu'un testament a des signicatifs semblables, ou bien c'est pour après le décès d'une personne..
https://www.thefreedictionary.com/testimonial
https://www.thefreedictionary.com/testament

['un sortant' is a noun which is 'an outgoing', though it can also be the present continuous part of the verb 'sortir' (to leave or to exit)]
Peer comment(s):

neutral Germaine : Va pour "sortie régulière", mais "sortant" ne s'utilise que comme part. prés. ou adjectif (ex.: en sortant de...; président sortant). Votre "testimoniale" est un testament. Désolée, mais le reste, très laborieux, ne convient pas au style juridique.
7 hrs
disagree AllegroTrans : "sortant" is not a noun, it's a verb - that's basic grammar Lisa; once again your rambling "explanation" is of little help and you have failed to grasp the patently obvious financial meaning of "outgoing"
1 day 4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search