Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Verfügungsverbot
English translation:
prohibition on disposal; dealing restraint
German term
Verfügungsverbot
DE:
Zwischen ............................ (Name und Anschrift des Gesellschafters) und der Bank in Hamburg (nachstehend "Bank in Hamburg" genannt) wird folgende Darlehensbelassungs- und Rangrücktrittserklärung vereinbart:
I.
Der ....... (nachstehend „Gesellschafter“ genannt) ist Gesellschafter der (nachstehend „Firma“ genannt) und hat ihr gem. Darlehensvertrag vom .... Darlehen in Höhe von EUR gewährt.
Ihm stehen daraus Forderungen gegen die Firma in Höhe von EUR nebst Zinsen zu.
Die Forderungen gegen die Firma können sich noch erhöhen.
II.
Der Gesellschafter tritt als Gläubiger der Firma mit seinen oben genannten gegenwärtigen sowie mit seinen künftigen Forderungen und allen damit verbundenen Rechten, insbesondere aus weiteren Darlehensgewährungen, hinter alle bestehenden, künftigen und bedingten Ansprüche zurück, die der Bank in Hamburg aus dem Immobilienkreditvertrag Nr. …… vom ….. jeweils nebst Zinsen und aller sonstigen Nebenforderungen gegen die Firma zustehen, gleich welche Rechtsform die Firma jeweils hat und wer ihre Inhaber sind.
III.
Solange die Bank nicht voll befriedigt ist, verpflichtet sich der Gesellschafter den vorgenannten Betrag der Firma als Darlehen zu belassen, d. h. auch erforderlichenfalls zu prolongieren und über seine Forderungen gegen die Firma ohne vorherige Zustimmung der Bank in Hamburg nicht zu verfügen, insbesondere sie nicht einzuziehen oder freiwillige Rückzahlungen auf sie in irgendeiner Form, z. B. im Kreditwege, sei es in bar oder durch irgendwelche Leistungen entgegenzunehmen, nicht auf sie zu verzichten, sie nicht sicherstellen zu lassen, sie auch nicht an einen Dritten abzutreten, zu verpfänden, nicht im Wege der Aufrechnung über sie zu verfügen oder durch Wechselziehung zu mobilisieren und auch nicht mit diesen Forderungen hinter die Forderung eines anderen Gläubigers/Gesellschafters der Firma zurückzutreten.
Gleichzeitig versichert der Gesellschafter, dass er bisher keinerlei Verfügungen über diese Forderungen getroffen hat und diese auch nicht gepfändet wurden, sodass Rechte Dritter an diesen Forderungen nicht bestehen.
IV.
Der Gesellschafter hat mit der Firma vereinbart, dass seine Forderungen im Wege der Abtretung außer an die Bank in Hamburg nicht übertragbar sein sollen und dass auch im Verhältnis zur Firma das oben vereinbarte ***Verfügungsverbot*** gilt.
3 | restraint on dealings | Adrian MM. |
3 | prohibition of asset disposal | Michael Martin, MA |
Jun 8, 2021 10:49: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Jun 9, 2021 13:27: AllegroTrans changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jun 9, 2021 19:48: Adrian MM. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60654">Sebastian Witte's</a> old entry - "Verfügungsverbot"" to ""prohibition on disposal""
PRO (3): Ulrike Kraemer, Steffen Walter, AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
restraint on dealings
Query; dealing in is wider than disposing of and often works better in receivables or regd. land conveyancing *professional* practic/se.
über seine Forderungen gegen die Firma ohne vorherige Zustimmung der Bank in Hamburg nicht zu verfügen : to refrain from dealing in vs. disposing of his receivables...
dass er bisher keinerlei Verfügungen über diese Forderungen getroffen hat ... that he has heretofore made no dealings in or with vs. disposals of......
IATE: de Verfügungsverbot Consilium en prohibition on disposals of property
DEALINGS WITH RECEIVABLES other than in favour of LND, sell, factor discount or otherwise dispose of or enter into any agreement under which it may be or become obliged to sell, factor, discount or dispose of any Receivable.
http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/2728695-verfügungsbeschränkung-restraint-on-disposal
http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/2728695-verfügungsbeschränkung-restraint-on-disposal
Discussion