Glossary entry

Spanish term or phrase:

SE ASENTÓ AL LIBRO DOCE DE VARIOS FL 91

French translation:

On l\'a noté (inscrit) sur le livre douze de divers, feuillet 91

Added to glossary by Esteban Pons
Jun 15, 2021 16:19
2 yrs ago
11 viewers *
Spanish term

SE ASENTÓ AL LIBRO DOCE DE VARIOS FL 91

Spanish to French Law/Patents Law (general) Acte de naissance colombien
Bonjour,

Je traduis un acte de naissance colombien de l'espagnol en français et à la fin de l'acte de naissance sur la deuxième page , juste avant la signature il est marqué dans la partie "Notas: SE ASENTÓ AL LIBRO DOCE DE VARIOS FL 91".

Et je ne vois pas comment traduire cela en français, est ce que quelqu'un peut m'aider s'il vous plaît?

En vous remerciant à l'avance pour votre aide, très bonne fin de journée, Esteban

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

On l'a noté (inscrit) sur le livre douze de divers, feuillet 91

Asentar tiene el significado de anotar. Dejo el enlace del Diccionario de la Lengua española. Mira la acepción 11. https://dle.rae.es/asentar?m=form

Sucede lo mismo con el térmonio "asiento": https://dle.rae.es/asiento?m=form

De ahí mi propuesta de traducción.
Note from asker:
Hola, ¡¡¡muchísmas gracias a José Antonio y a François!!!
Peer comment(s):

agree François Tardif : Hola José A., estoy de acuerdo contigo sobre el fondo, mas, en francés administrativo o legal, se evitaría el uso del “on” y se pondría simplemente “noté (inscrit) dans le livre douze, section des notations diverses, feuillet 91”. Saludos
6 hrs
Gracias, François. Sí, suena más natural lo que propones.
agree jacqueline simana : De acuerdo con Francois, inscrit ou enregistré mieux que noté pour l'état civil en général.
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search