Jun 18, 2021 07:35
2 yrs ago
35 viewers *
Spanish term

urna

Spanish to English Other Medical (general) urna
2018MLEP0052 Cambio en el ordenamiento del Hub (pasillo interno de fabricación), en este se eliminaron las esclusas de acceso a clase B (de entrada y salida de material, de ingreso y salida de personal), y eliminación de urna 3 que daba servicio a las esclusas (la urna 4 se quitó con el cambio 2018MLEP0047 que daba servicio a áreas de llenado) quedando la UMA 16 dando servicio.


El cambio consistió en la sustitución de la urna que suministra aire al área de preparación y lavado de materiales asi como a esclusas de material y de personal asociadas, en el desmantelamiento de autoclaves A0 y A2 con la eliminación de los servicios de estas, modificación de puntos de aire comprimido en niveles 1,2 y 3 del edificio (adición, remoción o reubicación).


¿Que significa aqui?
Proposed translations (English)
1 +2 URN

Discussion

Eva Becerra Jun 30, 2021:
Contexto Necesito un contexto más claro. El párrafo es muy ambiguo, pero estoy de acuerdo Althea: "unit" es un término que se adecua al contenido -aire- en varios contextos.
neilmac Jun 18, 2021:
Agree Althea's suggestion is also a possibility. You could probably get away with just "unit" if you can't find out what it actually is.
Althea Draper Jun 18, 2021:
Air handling unit? I was looking for 'urna' in relation to ventilation and came across this document. When I searched it for 'urna', it flagged up 'uma' every time instead.
https://red.uao.edu.co/bitstream/handle/10614/3295/T0001302....
So, I wonder if 'urna' is actually 'uma' but has been picked up incorrectly - OCR error. The passage is talking about air supply and it refers to 'urna 3', 'urna 4' and 'UMA 16'. A UMA is a 'unidad manejadora de aire' - an air handling unit, see https://es.wikipedia.org/wiki/Climatizador .
Stuart and Aida Nelson Jun 18, 2021:
@ Amelie Good morning Amelie, the content seems to be more chemical or even related to construction, could that be?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

URN

Shot in the dark here, because I am just guessing.
As the source text is about compressed air supply, I ran a search and URN (Uniform Resource Name) appears in Internet addresses:

2compressed air energy storage; dynamic model; energy storage. Access to Document. http://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2016080922630 ..."

https://ietresearch.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1049...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-18 09:18:35 GMT)
--------------------------------------------------

Another guess that might make more sense could be "tank", as compressed air is usually held in a tank ( device that holds the compressed air in a pneumatic system.
"The pressure-rated tank that holds the compressed air."
"A receiver, or storage tank, holds the compressed air, .."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-18 09:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

So, the query sentence would read something like this:
"The change consisted of replacing the TANK that supplies air to the preparation area."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-18 09:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

A little further research shows that "urna" is associated with tanks in things like aquariums.
"Urna EHEIM ClearTank es exactamente el acuario adecuado"
https://www.milanuncios.com/peces/acuarios-peceras-urna-4000...
Note from asker:
I found URN but it that case you are right, it must be tank.
Peer comment(s):

agree liz askew : I think "tanks" is a distinct possibility.
36 mins
"Tanks" for your support :-)
agree Katarina Peters
3 hrs
Cheers :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search