Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
evening boat
Italian translation:
battello serale
English term
evening boat
3 +3 | battello serale | martini |
4 | battello notturno | Gaetano Silvestri Campagnano |
Aug 18, 2021 11:01: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Aug 20, 2021 09:42: martini Created KOG entry
Non-PRO (1): Danila Moro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
battello serale
battello notturno
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2021-08-18 12:58:13 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.it/search?q=linee navali corsa notturna&s...
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2021-08-18 19:22:17 GMT)
--------------------------------------------------
Come puoi vedere dagli esempi in rete, generalmente in italiano, nel linguaggio settoriale dei trasporti marittimi, dal tramonto all'alba si parla sempre di corse notturne o in notturna.
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2021-08-18 19:24:20 GMT)
--------------------------------------------------
Osserva anche la netta prevalenza del termine "battello notturno", non ti dico rispetto a cosa perché le regole non lo consentono, ma hai capito a cosa mi riferisco:
https://www.google.it/search?q="battello notturno"&sxsrf=ALe...
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2021-08-18 19:29:18 GMT)
--------------------------------------------------
Guarda anche la nettissima prevalenza di "corsa notturna" nei contesti in cui compare la parola "nave", prevalenza che è di 10:1 rispetto a un aggettivo che indica un'altra partizione temporale (altra perifrasi dovuta alle suddette regole):
https://www.google.it/search?q=nave "corsa notturna"&sxsrf=A...
--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2021-08-18 19:31:24 GMT)
--------------------------------------------------
Di traversate notturne, tra l'altro, me ne intendo fin da piccolo, avendo spesso fatto la spola fin da allora sui traghetti da e verso la Sardegna.
agree |
Simone Morandi
1 hr
|
Grazie mille Simone
|
|
disagree |
EleoE
: E come tradurresti "night boat"?
5 hrs
|
Sono 20 anni che sono su ProZ e sempre mi costringono a ripetere le stesse cose che ha detto persino San Girolamo quasi 2 millenni fa: le lingue non hanno una corrispondenza 1:1, ma 1:2, 3:1 ecc. Però francamente mai mi sarei aspettato questo da te.
|
Something went wrong...