Sep 30, 2021 19:48
2 yrs ago
15 viewers *
Spanish term

cuando se contemplaban ya marqueses

Non-PRO Spanish to English Other Poetry & Literature Literature.
I would like to know the best translation of this phrase from Latin American Spanish into American English. Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well.

This is from the story about The hen that laid the golden eggs of Aesop and Félix María de Samaniego

Here is the full paragraph:

¡Cuántos hay que teniendo lo bastante,
enriquecerse quieren al instante,
abrazando proyectos a veces de tan rápidos efectos,
que sólo en pocos meses, cuando se contemplaban ya marqueses,contando sus millones.
Change log

Oct 1, 2021 08:39: Toni Castano changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Carol Gullidge, María Perales, Toni Castano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

when they saw themselves as marquises

.
Note from asker:
Thanks Patinba.
Peer comment(s):

agree Orkoyen (X)
7 mins
disagree Andrew Bramhall : Wrong tense. Imperfect continuous required. And Carol's pathetic agree isn't worth the effort it took for her to type it; pure spite and sour grapes relating to another questionl a full stop as justification in the context box doesn't inspire confidence.
1 hr
agree Carol Gullidge : What else?! And nothing wrong with the tense, imo. Although I would include “already”
1 hr
agree Andy Watkinson
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot Patinba."
1 hr

they were already seeing themselves as aristocracy

How many people are there who already have enough but want to get richer still in a jiffy, sometimes embracing projects with such immediate impact that within a short space of time they were already seeing themselves as marquises sitting in their counting houses counting their millions.
Note from asker:
Thanks Oliver.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search