Oct 23, 2021 12:35
2 yrs ago
11 viewers *
English term
no inducible wall motion abnormalities
English to Japanese
Medical
Medical: Cardiology
Exercise stress echo
Stress echo images revealed normal augmentation of left ventricular function with no inducible wall motion abnormalities.
上記文中の no inducible wall motion abnormalities は、どう訳すべきでしょうか?
ご教示ください。よろしくお願いします。Thanks in advance.
上記文中の no inducible wall motion abnormalities は、どう訳すべきでしょうか?
ご教示ください。よろしくお願いします。Thanks in advance.
Proposed translations
(Japanese)
3 | 誘発し得る心臓壁運動の異常はなかった | Port City |
Proposed translations
11 hrs
Selected
誘発し得る心臓壁運動の異常はなかった
Inducibleは「誘発リスクがある」というニュアンスで使われていると思うので「誘発し得る心臓壁運動の異常はなかった/認められなかった」。
Peer comment(s):
neutral |
David Gibney
: This refers to the stress test causing changes. There is no risk imiplied.
11 hrs
|
OK, I just leave the suggestion as is while deleting the risk part in the explanation.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございます。"
Discussion