Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
faint of heart
Portuguese translation:
sensível; fraco; fraco de espírito; frouxo de ânimo; pusilânime
English term
faint of heart
- A person who tends to easily experience stress, fear, anxiety, sickness, or discomfort when facing unpleasantness, graphic imagery, physical strain, or risk. Example: We must warn you that the following video contains images that may be unsuitable for the faint of heart.
- Fig. people who are squeamish; someone who is sickened or disturbed by unpleasantness or challenge. Example: The pathway around the top of the volcano, near the crater, is not for the faint of heart.
O bab.la traz a seguinte tradução: "fraco de coração". Prefiro não usar este decalque porque (1) não me parece correto e (2) pode dar a impressão de que se trata de um problema de saúde. Veja definição de insuficiência cardíaca: https://www.mdsaude.com/cardiologia/insuficiencia-cardiaca/ (Ai, ai, ai, mais um decalque!)
Segundo o site theidioms.com, o termo é de origem médica:
"The phrase originates from the medical world where someone who is faint of heart is required to not be put through anything stressful. Consequently, people who were not able to handle stress were referred to as faint of heart."
Pensei nas seguintes possibilidades:
- frouxo (no sentido de "Indivíduo fraco, inseguro, sem vontade própria, sem determinação etc.")
- frouxo de ânimo (no sentido de "pusilânime")
- estômago fraco (no sentido de "squeamish")
O que os colegas sugerem? A tradução é para PT-Br. Favor fornecer pelo menos um exemplo com referência. Obrigado.
4 +9 | sensível | Murilo Russini |
4 +1 | não é para qualquer um | Paulo Ribeiro |
4 | Fracos de espírito | Ana Vozone |
4 | não ter estômago | Maria Clara Soares |
4 | Melindroso | Simone Taylor |
4 | suscetível | Bartira Galati |
Dec 7, 2021 00:38: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "faint of heart"" to ""sensível; fraco; fraco de espírito; frouxo de ânimo ( ou pusilânime)""
Dec 7, 2021 00:38: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "faint of heart"" to ""sensível; fraco; fraco de espírito; frouxo de ânimo; pusilânime""
Proposed translations
sensível
Estômago fraco igual você sugeriu também é válido.
Veja essa referência para ter outras boas sugestões de como traduzir faint of heart: https://inglesnoteclado.com.br/2020/09/for-the-faint-of-hear...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2021-12-05 15:33:40 GMT)
--------------------------------------------------
Para esse caso eu usaria ''não é para os fracos'' ou ''não é para qualquer um''
"O caminho ao redor do topo do vulcão, perto da cratera, não é para qualquer um/não é para os fracos"
Obrigado, Murilo. Como a sua tradução se encaixaria neste contesto?: "The pathway around the top of the volcano, near the crater, is not for the faint of heart." |
Correção: contexto |
Fracos de espírito
Obrigado, Ana. Faltou a referência. :-) |
não ter estômago
We must warn you that the following video contains images that may be unsuitable for the faint of heart.
Devemos avisar que o vídeo a seguir contém imagens que podem ser impróprias para quem não tem estômago.
OU
We must warn you that the following video contains images that may be unsuitable for the faint of heart.
Devemos avisar que o vídeo a seguir contém imagens que são adequadas apenas para quem tem estômago.
https://www.dicio.com.br/estomago/
https://dicionariocriativo.com.br/n%C3%A3o_ter_est%C3%B4mago_para
Melindroso
2. Que envolve algum tipo de constrangimento ou embaraço (situação melindrosa)
3. Que é frágil, débil (saúde melindrosa)
4. Que é suscetível a se ofender facilmente (amigo melindroso)
sm.
5. Indivíduo melindroso
não é para qualquer um
"A subida da montanha não é para qualquer um, exige-se um bom preparo físico. A descida é perigosa, eu não recomendo para quem tem medo de altura. A vista lá de cima de Machu Picchu é linda!"
https://www.tripadvisor.com.br/ShowUserReviews-g294318-d5488...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2021-12-05 16:45:48 GMT)
--------------------------------------------------
O repórter do Globo Repórter José Raimundo confessou que a subida do Morro do Castelo foi uma das coisas mais difíceis que ele já fez na vida.
“Esta subida aqui não é para qualquer um não”, revelou ele.
http://g1.globo.com/globo-reporter/noticia/2014/10/subida-at...
OLDBOY: Um filme que não é para qualquer um.
https://npomv.com/resenha/old-boy/
suscetível
We must warn you that the following video contains images that may be unsuitable for the faint of heart.
“(…) o vídeo contém imagens que podem não ser apropriadas para pessoas suscetíveis (à pressão emocional).”
Something went wrong...