Glossary entry

Russian term or phrase:

купи-продай

English translation:

Wheeler-dealer

Added to glossary by Leelia Pekarsky
Feb 7, 2022 20:43
2 yrs ago
35 viewers *
Russian term

купи-продай

Russian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
В СССР спекулянтов ещё называли купи-продай.
Change log

Feb 7, 2022 20:44: Leelia Pekarsky changed "Field (write-in)" from "Power of attorney for a p" to "(none)"

Feb 22, 2022 21:13: Leelia Pekarsky Created KOG entry

Discussion

Boris Shapiro Feb 10, 2022:
@Oleg Да, Олег. Я уверен, что высказывания как минимум такого типа должны сообщать реципиенту принципиально новую информацию. Соответственно, если мы имеем фразу "X назывались также Y", X может быть любым, а вот Y не может быть простым описательным переводом. Иначе получится, например, "спекулянты также назывались людьми, перепродающими товары с наценкой" (трюизм, граничащий с нонсенсом, не находите?). Предложенное вами buy-sell dealers недостаточно идиоматично, чтобы сообщать новую информацию, и является, скорее, описательным переводом.
Boris Shapiro Feb 8, 2022:
Мне кажется, нужно рассматривать сразу оба слова. Например: In the Soviet Union black-market hucksters were sometimes called scalpers. Я в курсе, что второе слово имеет более узкое значение, но в данном случае можно говорить о расширительной аналогии. Прямой перевод всё равно принципиально невозможен. Перевод нейтрально звучащим словом (**were called buy-and-sell persons) лишён рематичности. Можно лишь заменить - первое слово общим, второе - узким.
Tatyana Peruzzi Feb 7, 2022:
Спекулянт = перекупщик = бизнесмен 😂
Слово "спекулянт" в русском языке имеет особую окраску, которую, мне кажется, практически невозможно передать в переводе.
Oleg Lozinskiy Feb 7, 2022:
Интересно, а ЧЕМ ИМЕННО "спекулянты" (profiteers) отличаются от всех остальных представителей "деловых кругов"?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Wheeler-dealer

https://www.dailymail.co.uk/news/article-2466412/Real-life-D...

Real life Del Boy revealed: Wheeler-dealer with a taste for bling and camel coats who inspired David Jason's portrayal
Peer comment(s):

neutral Tatyana Peruzzi : Лично для меня Wheeler Dealer напрямую ассоциируется с тв программой о перепродаже и ремонте машин. В данном контексте, мне кажется, это далеко не лучший вариант
9 hrs
neutral danya : +1, сразу сузит восприятие
16 hrs
agree Pavel Altukhov
17 hrs
agree IrinaN
3 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins

buy-sell dealers

Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree Elena Roberts
21 hrs
Thank you, Elena!
disagree Boris Shapiro : Не могу с этим согласиться. 'Profiteers were called buy-sell dealers'? А "стулья назывались сиденьями"? О чём вообще будет такая фраза? // Предлагаю перейти в обсуждение
22 hrs
О том, что "в СССР спекулянтов ещё называли купи-продай".|То бишь "выделяемая в рамках актуального членения часть предложения, представляющая собой коммуникативный центр высказывания и несущая сообщение (новую информацию) о предмете высказывания (теме)"?
Something went wrong...
-1
11 mins

См.

В зависимости от типа документаи контекста, можно либо перевести близкии термином - the buy and sell persons - либо использовать русское название, т.к. при переводе теряется смысл предложения. М.б. написать "called "kupi-prodai" that literally means a buy and sell person"

"I bought a vehicle from a buy and sell person already..." https://www.trinituner.com/v4/forums/viewtopic.php?t=599049

Peer comment(s):

neutral Boris Shapiro : Мне кажется, это ситуативно подошло бы для самого слова "спекулянт". Да, коннотации теряются, но их можно восстановить во втором слове.
11 hrs
disagree danya : и неидиоматично, и регистр не тот будет
16 hrs
Something went wrong...
4 hrs

profiteer

Someone who buys low and sells high and reaps inordinate profits.
Peer comment(s):

neutral Boris Shapiro : I guess I'll be Cpt Obvious here and say that the realities of (ill) planned vs capitalist economy make a спекулянт a very different kind of animal to a profiteer. (Peacetime) profiteering wasn't considered a criminal offence, was it? Спекуляция was.
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search