May 4, 2004 18:19
20 yrs ago
3 viewers *
Italian term

scontrino non fiscale

Non-PRO Italian to French Other Linguistics
toujours un exemple de dictionnaire...donc sans contexte... C'est évidemment le contraire de scontrino fiscale qui est un "reçu fiscal". Or, je ne trouve qu'une seule occurence de "reçu non fiscal" sur google.
Proposed translations (French)
3 +7 voir ci-dessous

Discussion

Non-ProZ.com May 5, 2004:
Che pensate di "ticket sans valeur marchande" anche se � un po' lungo?
unit.it.getronics.com/Download/laBotteghina-flyer.pdf
"Uno scontrino standard riporta i dati della ditta presso la quale � stato fatto l'acquisto, l'eventuale peso, il prezzo, la data, l'ora ed un numero progressivo; lo scontrino fiscale viene emesso esclusivamente da apparecchiature fiscali, mentre alcune bilance che emettono uno scontrino con l'indicazione di peso e prezzo NON emettono scontrini fiscali, come del resto � annotato sul supporto cartaceo stesso: se compare la dicitura NON VALIDO AI FINI FISCALI, oppure SCONTRINO NON FISCALE o diciture simili, siate certi che quello che avete in mano non � uno scontrino fiscale (per quanto possa risultare banale o lapalissiano, errori di questo genere capitano spesso)."

Proposed translations

+7
2 hrs

voir ci-dessous

Declined
l'equivalente dello scontrino fiscale in Francia è semplicemente "ticket de caisse". "Reçu fiscal" corrisponde a dei documenti un po' diversi (un esempio fra tanti, la ricevuta rilasciata da un' ente quando fai una donazione, per scaricarla dalle tasse...). La legislazione sui registratori di cassa essendo diversa, francamente non so se esiste uno scontrino "non fiscale"!

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 17 mins (2004-05-05 08:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato che lo scontrino emesso per es. da una bilancia si dice \"ticket de pesée\". Tutto sommato corrisponde ai casi riscontrabili in Italia. I documenti \"non fiscali\" che qualche furbo cerca di rifilarci in altri casi non sono dei \"scontrini\" ma piuttosto delle finte ricevute. Il termine scontrino, credo si riferisca solo a quello che viene stampato da macchine tipo registratore di casso o bilancia. \"Valeur marchande\" significa \"valore commerciale/di mercato\" è una cosa molto diversa secondo me (è relativo alla merce non a un documento fiscale o non).
Peer comment(s):

agree Jean-Marie Le Ray : Bien le "ticket de caisse" ! Ciao, J-M
8 hrs
agree Michelle V
8 hrs
agree Catherine Prempain
9 hrs
agree judom
13 hrs
agree CristinaH (X)
13 hrs
agree Delphine Brunel (X)
13 hrs
agree giacomo (X)
11 days
Something went wrong...
Comment: "Ovviamente hai ragione tu per quanto lo scontrino fiscale. Lo sapevo anche io, pero' ho dovuto cercare oltre. Peroé questo "scontrino non fiscale" è proprio una seccatura! Dannato dizionario! Grazie lo stesso!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search