Apr 6, 2022 07:52
2 yrs ago
47 viewers *
English term

Caton

English Tech/Engineering Other
A. Game quality color display fine and clear, high restore
B. Sound is clear and stable throughout the game
C. Frame rate stable not catons

In the above, what does ”caton” mean?
I have no idea.
Please advice.
Thank you.

Discussion

Tomasso Apr 7, 2022:
without stuttering, C. 帧率稳定不卡顿 Sorry looks like you all have already stated the explantaion...https://zhuanlan-zhihu-com.translate.goog/p/401653648?_x_tr_...
Games and graphics cards must be optimized. If there are still problems such as stuttering and FPS instability, you need to explore slowly to find the cause. 游戏、显卡都要进行优化设置,如果还是有卡顿、FPS不稳定等问题,则需要慢慢摸索,找到原因。
Björn Vrooman Apr 6, 2022:
PS Or, as mentioned below: "Low FPS can result in a choppier experience or noticeable stuttering [which is not the case here]."
https://help.daybreakgames.com/hc/en-us/articles/36000160772...
+
https://www.nvidia.com/en-us/geforce/forums/game-ready-drive...
Björn Vrooman Apr 6, 2022:
@Tony This CN patent might help: https://patents.google.com/patent/CN106250019A/en

It describes a "Caton phenomenon"; when you click on the CN version and put it through GT, it will mention "stuck" or "stuttering".

First thought about something taking too long to load or not responding a.k.a. crashing. See also:
"For an online game developer, you always need to keep new content fresh and sticky, but the problem is that the emergence of new content and older versions often create conflicts, and the years of code accumulation can easily lead to game delays or even catons, and the longer the game runs, the trickier the problem will be."
https://codeandcache.com/article/riot-engineer-three-steps-t...

Then it came to me: Just put "caton" in GT and have it translate the word into Chinese. It'll come out as 卡頓. That, according to the first Ghit I found, means "lag" in English. I guess in the context of frame rates, we're most likely talking about latency.

Best
Mitsuko Yoshida (asker) Apr 6, 2022:
About the English I think this may be written by a Chinese person who works for a global company..
Tony M Apr 6, 2022:
@ Daryo Interpreting from context, when talking abut 'colour', 'restore' is probably 'colour rendering'
Regarding 'catons' = 'no blur', I wouldn't really expect so; frame rate is not really related to 'blur' (except in cameras, where 'motion blur' is involved).
I think the 'cartoon' idea is more promising — as I originally said, 'not jerky'. If someone has approximate EN, they might pronounce 'cartoon' as 'cahtoon', whence the incorrect spelling; the incorrect distinction between long vowels and EN double vowels is a mistake often made by non-native speakers.
Daryo Apr 6, 2022:
That could make sense no catons = doesn't look like a cartoon

"caton" looks like a combination of "approximative translation + a typo", so apart from guessing from the context, little else is possible.
Althea Draper Apr 6, 2022:
Cartoonish? Cartoons are filmed at a much lower frame rate than normal video footage. See examples here
https://en.wikipedia.org/wiki/Frame_rate
Daryo Apr 6, 2022:
Also ... Game quality color display fine and clear, high restore
is bound to be either
Game quality color display fine and clear, high refresh rate (how often the picture is "restored/redrawn" per second)
OR
Game quality color display fine and clear, high color fidelity ("restoring" the natural colors on the screen)

https://fixthephoto.com › best-4k-tv-for-gaming.html
Such models have high color fidelity and an impressive refresh rate. They can easily beat their counterparts in terms of performance. Besides a stunning 4K resolution, these TVs come with a variety of advanced features, deliver stable performance and produce a clear image without any sign of blur.

Sounds like the text is itself a translation, a too literal one

no "catons" = (clear image) without any sign of blur? sounds plausible.
Mitsuko Yoshida (asker) Apr 6, 2022:
About the English I think this may be written by a Chinese person who works for a global company..
Tony M Apr 6, 2022:
@ Asker First of all, do please note that this text is clearly not native-speaker EN! As such, this unfamiliar term may be either wrongly used, or possibly even wrongly spelt.
It's not really clear quite what it is intended to mean, but from the context, one might guess it means 'not jerky'.
It might help if you knew what the original source language was?

Responses

23 hrs
Selected

Something not operating smoothly; choppy / jerky / jumpy / frame-skipping video playback

Caton, from Chinese 卡顿 (pronounced ka-dune), meaning something not operating smoothly, slow, or lagging. For video playback, it means choppy / jerky / jumpy / frame-skipping video playback.

https://translate.google.com/?hl=&ie=UTF-8&sl=en&tl=zh-CN&te...

卡:stuck
頓:stopped
卡頓:something not operating well or smoothly, frequently stuck and stopped.

https://zhdict.net/dictionary/卡顿
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! Also, thank you for the discussions."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search