This question was closed without grading. Reason: Errant question
Apr 13, 2022 20:06
2 yrs ago
19 viewers *
Italian term

tamponature

Italian to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright tamponature
tamponature (3) di detta struttura portante (2) e una sua copertura (4),

*Casa mobile (1) comprendente almeno:
una struttura portante (2) comprendente almeno una pluralità di profilati portanti atti a definire almeno:
montanti angolari (20),
coppie di traverse (21; 21.a, 21.b) superiori (21.a) ed inferiori (21.b) suscettibili di collegare trasversalmente le estremità superiori ed inferiori di due montanti angolari (20),
coppie di longheroni (22; 22.a, 22.b) superiori (22.a) ed inferiori (22.b) suscettibili di collegare longitudinalmente le estremità superiori ed inferiori di due montanti angolari (20),
di detta struttura portante (2) individuandosi almeno un tetto (2.a), una pluralità di facce perimetrali (2.c, 2.d, 2.e, 2.f) ed una base (2.b), detta base (2.b) essendo definita tra dette coppie di traverse inferiori (21.b) e di longheroni inferiori (22.b),
tamponature (3) di detta struttura portante (2) e una sua copertura (4),"

Tamponature, nel contesto mi risulta un problema per il traducente. Qualche aiuto?
Grazie in anticipo
Change log

Apr 13, 2022 20:59: Francesco Badolato changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Apr 14, 2022 16:29: Shera Lyn Parpia changed "Term asked" from "tamponature (nel contesto) (IT>EN)" to "tamponature"

Discussion

bluenoric Apr 14, 2022:
https://it.wikipedia.org/wiki/Tamponatura
https://en.wikipedia.org/wiki/Infill_wall
Non capisco il problema "nel contesto", visto che il termine tamponatura è decisamente specifico del settore edilizio.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search