May 2, 2022 13:47
2 yrs ago
21 viewers *
Spanish term

marcas con sello [nombre de la empresa]

FVA Spanish to English Other Education / Pedagogy
Hola a todos:
Estoy traduciendo la página web de una empresa de formación que engloba a otras varias empresas (como Inditex y Zara) y el título de uno de los apartados es "Marcas con sello [nombre de la empresa]". ¿Creéis que "Brands with XXX hallmark" es adecuado?

Discussion

Gema Pedreda (asker) May 2, 2022:
Yes, I think you're right. They are subsidiaries and the Inditex vs Zara reference was given as an example. Many thanks!
philgoddard May 2, 2022:
It probably means "(company name) brands". Are they all subsidiaries of the first company?
I think the reference to Inditex and Zara is unconnected with this company - they're just being given as an example.

Proposed translations

2 hrs

brands with a reputation/reputed brands

I guess the meaing could refer to the reputation of the brand. A name or a brand that we all agree is good.
Something went wrong...
2 days 19 hrs

(company) name brands

The term "name brands" (marcas con sello) is used when talking about well-known companies, manufacturers or retailers, for example ECI /El Corte Inglés or Mercadona in Spain.
For example, Mercadona has its own in-house brand products (Hacendado), but also sells name brands, such as Nescafé.

NB: Not to be confused with "brand names"...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search