May 19, 2022 14:31
2 yrs ago
15 viewers *
English term
high-school-ish
Homework / test
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
general
the context is this:
"The high-school-ish yet toxic narrative of the opinionated girl falling for the bad boy with a heart of gold..."
"The high-school-ish yet toxic narrative of the opinionated girl falling for the bad boy with a heart of gold..."
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | inmaduro | François Tardif |
Change log
May 19, 2022 14:31: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
May 19, 2022 14:31: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
inmaduro
El sufijo -ish es empleado en la lengua hablada (informalmente) para significar “aproximativamente”, “alrededor de” o “que aparenta, aparezca tal o tal cosa, o ser de tal o tal condición”. Califica el sustantivo al cual está ligado. Se escribe generalmente junto con él, sin guion.
En este contexto, se refiere a los comentarios como siendo a la vez tóxicos y de un nivel de muchacha de escuela secundaria.
“El discurso inmaduro y a la vez tóxico de la chica tozuda que se enamora del chico malo con corazón de oro…”
En este contexto, se refiere a los comentarios como siendo a la vez tóxicos y de un nivel de muchacha de escuela secundaria.
“El discurso inmaduro y a la vez tóxico de la chica tozuda que se enamora del chico malo con corazón de oro…”
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
Something went wrong...