Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
estava me achando
English translation:
Full of myself
Portuguese term
estava me achando
No sentido de "sou o máximo"
Jun 8, 2022 12:41: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Jun 8, 2022 12:41: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jun 22, 2022 04:34: Viviani Oliveira (X) Created KOG entry
Proposed translations
Full of myself
and I was very proud of myself
I was feeling like a badass
"I was feeling like a badass superhero after finishing my kickboxing class now."
https://www.reddit.com/r/ladyladyboners/comments/m3ykzy/i_was_feeling_like_a_badass_superhero_after/
I was gloating.
"his enemies gloated over his death"
https://www.merriam-webster.com/dictionary/gloat
https://www.google.com/search?q="i was gloating"&sxsrf=ALiCz...
"When I was in New York and Whitney was in Nashville, I was gloating about all of the fast, healthy options I had in the city,"
The plane was almost fully loaded and I was gloating just a bit about having an empty middle
and I was feeling all that
I got straight A's and I thought I was all that
I was feelin’ myself
I got a 10 out of 10 on the test and I was feelin’ myself!
what I thought of myself
and I was feeling/and I felt like a world champion
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-06-08 19:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
actually, "like the world champion" might be better than "like a world champion", although "feeling like a champ", with "a", is used a lot too
Something went wrong...