This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 27, 2022 05:03
1 yr ago
23 viewers *
English term
EU Service Manager
English to French
Other
Business/Commerce (general)
Bonjour,
Je cherche à traduire l'intitulé de ce poste en français, directeur de services me semblant extrêmement vague, sachant que la même personne a également été Regional Service Manager.
Qu'en pensez-vous ?
Merci de votre aide :)
Je cherche à traduire l'intitulé de ce poste en français, directeur de services me semblant extrêmement vague, sachant que la même personne a également été Regional Service Manager.
Qu'en pensez-vous ?
Merci de votre aide :)
Proposed translations
(French)
4 +3 | Responsable du service après-vente pour l'Union européenne | Marielle Akamatsu |
3 | Responsable services pour l'Union européenne | Sandrine Rutter |
Proposed translations
1 hr
Responsable services pour l'Union européenne
Un manager n'est pas un directeur mais un responsable.
Comme l'ont mentionné d'autres traducteurs, la traduction de UE en Union européene semble la plus plausible étant donné le contexte et le fait que cette personne était auparavant Regional Service Manager.
Comme l'ont mentionné d'autres traducteurs, la traduction de UE en Union européene semble la plus plausible étant donné le contexte et le fait que cette personne était auparavant Regional Service Manager.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: As i've said in discussion, I don't believe 'Service' (note singular in EN) has this sense here, as now confirmed by Asker. Were it plural, then it would more likely be 'prestations', which would seem silly here in FR.
41 mins
|
+3
2 hrs
Responsable du service après-vente pour l'Union européenne
Peer comment(s):
agree |
Florence Piquemal
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
Samuël Buysschaert
6 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
AllegroTrans
: pour l'UE
10 hrs
|
Merci !
|
Discussion
'service' for a car, for example, might be 'entretien', so you need to try and glean clues from the rest of your document exactly what kind of 'service' is involved here — not forgetting it is singular in EN, which may be a clue in itself.
C'est au client de préciser.