Jul 20, 2022 04:08
1 yr ago
17 viewers *
English term

Tail lift delivery truck

English to Bulgarian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
With our solutions we can power tail lift the delivery truck to remove the hydraulic systems providing no leakage, reduced maintenance requirements and smooth movement with high energy efficiency.

Proposed translations

34 mins

закрит камион

Намерих го като закрит камион. Това е камион с повдигащ механизъм за разтоварване отзад. Аз съм виждала такива за разнос на хляб.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2022-07-20 04:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

Водят ги също и "с падащ борд". http://www.transport-varna.com/index.php/услуги/изхвърляне-о...
Something went wrong...
7 hrs

"фризиране" на МПС за разнасяне на

"Фризиране" на МПС за разнасяне на нщ си...
Новговор: Преоборудване на МПС за разносни (логистични) дейности
"Преоборудването" е на "повдигащата рампа (падащия борд)"...
;-)
Something went wrong...
10 hrs

Товарна платформа на камион /задно разположена/

suggestion
Something went wrong...
+1
22 hrs

(тук) падащ борд на автомобил за доставки

Точният термин за tail lift е падащ борд.
Това е подемна платформа, предназначена да улесни товаренето и разтоварването от/до нивото на земята. Съществуват различни конструкции: https://en.wikipedia.org/wiki/Tail_lift – някои са интегрирани като част от задната врата на каросерията, други се инсталират като външни приспособления.
Работи така: https://www.youtube.com/watch?v=inW2FfMu6Ec

Обикновено се задвижват с хидравлика (хидравлични цилиндри), но има и други решения. Доколкото разбирам, тук става дума точно за това: решенията на въпросната фирма са предназначени за друг тип задвижване на падащи бордове (вероятно електромеханични цилиндри), при което се избягва капризната при експлоатация хидравлика.

Що се отнася до delivery truck, така се наричат обикновено леки (до 3,5 т) камиони и бусове със затворена каросерия (тип фургон), но терминът е доста разтеглив. Тъй че е най-добре да се преведе буквално.
Peer comment(s):

agree Elena Radkova
2 days 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search