Glossary entry

French term or phrase:

remplaçants métropolitains

English translation:

temporary health professionals/staff/ practicioners from Metropolitan France

Added to glossary by joanna menda
Jul 23, 2022 14:45
1 yr ago
40 viewers *
French term

remplaçants métropolitains

French to English Medical Medical (general) Orthopedics
Hi,

I am translating a manuscript based in New Caledonia.
The sentence is "Au sein du département, il existait schématiquement deux types de praticiens: les titulaires, qui en connaissance des taux d'inféction utilisaient l'ECM; et les remplaçants métropolitains utilisant la technique de référence d'OFOP."

I would have translated it as "locum tenens from metropolitan France" if it was for the UK public but this is for the US...

I found the term "substitute surgeon" but it seems to have negative connotations linked to "ghost surgeries".

Thanks

Joanna
References
see
Change log

Jul 23, 2022 17:42: Yolanda Broad changed "Term asked" from "remplaçants métropolitain" to "remplaçants métropolitains"

Discussion

FPC Jul 31, 2022:
As said in my proposal It can be anything, but the meaning is clear. These are professionals dispatched to their destination to fill in a vacancy or step in for others (whatever the reason for their absence). The point is not their work contract with the state but the role they have in the context where they're sent to exercise their function. They coud be on a fixed-term contract or on an open-ended contract. That doesn't matter and doesn't change their qualification as "remplaçant".

It can happen, which the way the term is most used in the health sector, between independent professionals (GPs / nurses) with one substituting fopr the other during holidays or any period of leave. In that case then the "remplaçant" is the professional who acts as GP/nurse taking the place of the absent colleague.

"Titulaire" is the standard form of employment as a civil servant, that is by state or other public administrations. This status is opposed to non-titulaire, which can take different forms such as contractuel, auxiliaires etc... These "non-titulaires" then are not "fonctionnaires" proper. Thay can be called to diffferent missions and roles, including "remplaçants". But the two are not identical.
AllegroTrans Jul 29, 2022:
Locum tenens in USA How many locum doctors are there in the US?
An estimated 40,000 physicians now work locum tenens assignments each year, and more than 90 percent of hospitals and other facilities use locum tenens physicians to fill positions.

Locumstory.com: The Past and Future of Locum Tenens - CompHealth
Daryo Jul 26, 2022:
@ joanna menda you will get a clearer picture if you look at the pair "titulaires / remplaçants".

You have to keep in mind that most hospitals in France are state-run, and the staff has in effect the status of civil servants (statut de la fonction publique hospitalière). In practical terms "les titulaires" are full time employees that have a job for life, while "les remplaçants" do exactly the same job but on a time-limited employment contract. In the case of New Caledonia they are referred to as "remplaçants métropolitains" because they come from "mainland" France and work for a whole year or more, the same way as the "permanent" staff.

To repeat myself, these are not any kind of "one-off help" from some neighbouring town, nor any kind of "replacement" for people gone on holiday, and their "temporarity" is of the order of a year or more.

In your text, the point made is that "les titulaires" are the local permanent staff, aware of the local "taux d'infection" (of whatever) [thus using "ECM"] as opposed to the (full-time/regular) staff brought from mainland France that just keeps using the method they are used to.
Barbara Cochran, MFA Jul 24, 2022:
You're welcome. Rather than "substitute surgeon"(I agree with your doubt re: using that as the translation), it means that the PRN/on call surgeon is one who stands in for the surgeon or surgeons who are regular, established members of the staff of a hospital (https://www.quora.com/Is-staff-surgeon-rank-higher-than-civi... to carry out the work that, under normal circumstances, would have been performed by them. Good day.
joanna menda (asker) Jul 24, 2022:
Hi everyone,
Thanks for all your help. I will ask the author what he means exactly by "remplaçants" in this context and will keep you posted.
Emmanuella Jul 24, 2022:
Ici, licence de remplaçant et prise en charge du billet d'avion depuis la Métropole

https://pnp-conseil.com/annonces-medicales/postes-pour-medec...

https://www.remplaclinic.fr/obtenir-sa-licence-de-remplaceme...
Emmanuella Jul 24, 2022:
Daryo, I agree. Please refer to the link I posted yestersday (7.37 p.m). Moreover I can read
'Il existait schématiquement (past tense).
Daryo Jul 24, 2022:
Before making rushed assumptions based on the situation in the country of the target audience, just maybe it could an interesting idea to check what's going on in the country the ST is about?

Calling these people "remplaçants métropolitains" is in fact a kind of euphemism - they are not really "replacing" anyone, they are simply filling posts that would otherwise stay vacant forever because New Caledonia is too small (about 270.000 inhabitants) to form every kind of specialist they need.

These "remplaçants métropolitains" are there to stay for months at the time, often for years, they are NOT in any way some kind of "occasional help" from some near-by town.
Emmanuella Jul 23, 2022:
@ Barbara - the hospital brings them ???
The question is simply : remplaçant metroplitain and not 'brought from somewhere
Barbara Cochran, MFA Jul 23, 2022:
On-call Doctor The hospital brings them to the hospital ("we need to bring him in to do or help with this surgery), from their nearby residence or apartment, by calling them when necessary. I think no. 3 and 4 in this link explains what is going on in the asker's text: https://willpeachmd.com/on-call-for-doctors
Conor McAuley Jul 23, 2022:
Mainland and brought in Mainland could be confused with China's situation as regards Hong Kong, etc., that's why I discounted that term.


These examples detail a summer replacement in France, when the usual doctor goes off on holidays:

https://www.google.co.uk/search?q="remplacant d'ete" medecin...


See also the below, which makes the situation very clear:

https://remplafrance.com/annonces/medecin-generaliste/nouvel...

"Annonces pour Médecin Généraliste en Nouvelle-Calédonie : ***Remplacement***, Garde, CDD, CDI, Collaboration, Succession"


The French system is probably very centralised in such matters, so the same system will apply in NC as in France.
Emmanuella Jul 23, 2022:
@ Brought in ? Who brought them in ?

Proposed translations

7 days
Selected

temporary health professionals/staff/ practicioners from Metropolitan France

In case you really don't like locum tenens, which could be fine for me. Just a note : they could be "temporary" only with respect to their New Caledonian destination. They could in fact be permanently employed in a metropolitan hospital as their usual workplace but be sent over to Nouvelle Caledonie to cover a temporary need or shortage.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2022-07-30 16:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I'm not happy if don't slip in a typo apparently: "practitioners"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
13 mins
French term (edited): remplaçants métropolitain

locum tenens from Metropolitan France

"Approval" of "locum tenens" for US usage by Merriam-Webster:

https://www.merriam-webster.com/dictionary/locum tenens

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2022-07-23 15:01:28 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Metropolitan_France

"Metropolitan France...the area of France which is geographically in Europe. [...] Metropolitan France comprises mainland France and Corsica, as well as nearby islands in the Atlantic Ocean, the English Channel (French: la Manche) and the Mediterranean Sea."


So your inititial instinct was just fine.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2022-07-23 15:04:00 GMT)
--------------------------------------------------

Lastly, US examples used by M-W:

When Whittingham stepped in as Meyer’s replacement in 2005, there were holes in the program after an undefeated season, and there were many lessons for the *locum tenens* to learn.
— Gordon Monson, *The Salt Lake Tribune*, 12 Nov. *2021*

When service units are forced to hire temporary *locum tenens physicians* in lieu of decreasing services, the quality of care can change dramatically.
— *WSJ*, 17 July *2017*

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-07-23 16:52:52 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, you've got "remplaçants" plural, so you need the plural of the Latin term too.

According to M-W:

"plural locum tenentes"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2022-07-23 18:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

I see a locum tenens every summer (and sometimes during school holidays) when my regular doctor is off work.

I will concede the point about "mainland though.
A similar situation to France and NC is the US and Puerto Rico, which is part of the US and yet not fully part of the US. The word "mainland" is used in this context, so you can use it (even though Metropolitan is the more correct term):

*Given Puerto Rico is a U.S. territory*, the destination is excluded from the CDC requirement and you do not need to provide a negative COVID-19 test result to return to the ***mainland United States***. The CDC still recommends getting tested 3 – 5 days after arrival and staying home for 7 days post-travel.

Travel Guidelines | Discover Puerto Rico https://www.discoverpuertorico.com › info › travel-guidel...
About featured snippets

Feedback


Visitor Health & Safety Guidelines | Discover Puerto Rico https://www.discoverpuertorico.com › promise
Puerto Rico is a U.S. territory and is excluded from the CDC requirement to provide a negative COVID-19 test result to return to the ***mainland United States***.


I suppose, in the end, "mainland" express what the main bit of land is in relation to an island.
Peer comment(s):

neutral Barbara Cochran, MFA : "Locum tenens" doesn't seem to be widely used in the US, despite any "approval" by Merriam, and no US patient says the see a locum tenes (not part of their active vocabulary). The official UK job title for such docs seems to be Locum Consultant.
5 hrs
neutral Francois Boye : Is Latin (locum tenens) a component of the English language?
23 hrs
neutral Daryo : OK for "from Metropolitan France" but "remplaçants" is a kind of trap, should be viewed in the local context, not just assume some dictionary meaning.
2 days 15 hrs
neutral AllegroTrans : "Locum practitioners from mainland France"
6 days
Something went wrong...
-2
1 day 22 hrs

Metropolitan lieutenants

In the French overseas departments or territories, 'metropolitan' means from France

lieutenant means literally locum (lieu) tenens (tenant)

Lieutenant may also appear as part of a title used in various other organisations with a codified command structure. It often designates someone who is "second-in-command", and as such, may precede the name of the rank directly above it. For example, a "lieutenant master" is likely to be second-in-command to the "master" in an organisation using both ranks.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2022-07-25 13:32:38 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: lieutenant instead of lieutenants
Peer comment(s):

disagree Daryo : OK, the etymology might suggest that, BUT (1) do you have any real-life sample of "lieutenant" as title/grade in a civilian hospital?? (2) these "remplaçants" are NOT anyone's "second in command" - not their role (for sure)!
17 hrs
lieutenant often designates someone who is "second-in-command"
disagree AllegroTrans : This isn't the armed forces
4 days
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

see

https://books.google.co.uk/books?id=93ghzRL-cO4C&pg=PA149&lp...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-07-23 17:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/medical-health-...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-07-23 17:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

locums

would suffice in UK En

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-07-23 17:08:34 GMT)
--------------------------------------------------


Nouvelle-Calédonie : quels liens avec la métropole
https://lamedeslieux.fr › actu-cartes
· Translate this page
nouvelle caledonie metropole from lamedeslieux.fr
Nouvelle-Calédonie : quels liens avec la métropole ? Les habitants du « Caillou » se prononceront le 4 novembre prochain sur la souveraineté et ...
People also search for


so,

locums from France
Peer comments on this reference comment:

neutral Emmanuella : La Nouvelle Calédonie est en France
47 mins
neutral Daryo : New Caledonia IS and WILL STAY in France for the foreseeable future so "from France" won't work.
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search