Jul 31, 2022 03:40
1 yr ago
10 viewers *
English term

onset interval

English to Polish Medical Medical (general)
In this paper, the Vaccine Adverse Event Reporting System (VAERS) database was analyzed to ascertain the onset interval of infant deaths post-vaccination. Of 2605 infant deaths reported to VAERS from 1990 through 2019, 58 % clustered within 3 days post-vaccination and 78.3 % occurred within 7 days post-vaccination, confirming that infant deaths tend to occur in temporal proximity to vaccine administration.

In both analyses, deaths were stratified by the onset interval post-vaccination, that is, by the number of days that transpired between vaccination and death (range = 1–60 days, with Day 1 = Day of Vaccination).

Czy liczbę dni między szczepieniem a zgonem (lub pojawieniem się reakcji niepożądanych) określa się jakimś fachowym terminem? Dziękuję za pomoc.

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

tu: odstęp (czasu/czasowy) między szczepieniem a zgonem

tu: odstęp (czasu/czasowy) między szczepieniem a zgonem

Kontekst:
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8255173/
Peer comment(s):

agree Beata Claridge : zgadzam sie, ale inaczej to ujelam
12 hrs
Dziękuję.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs

opóźnienie

Propozycja.
Something went wrong...
+1
1 day 2 hrs

czas do wystąpienia zgonu

doslowniej przedzial czasu do wystąpienia zgonu, ale myse ze to to samo
Peer comment(s):

agree mike23 : Tak, jasne.
47 mins
merci :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search