Aug 7, 2022 13:59
1 yr ago
19 viewers *
English term

RETOUCH

English to Arabic Medical Cosmetics, Beauty clinics , derma, derm , medical , treatment , sesitive
RETOUCH
by intraceuticals

EYES

1. REVIVE

Gently smooth around eye area with fingertips. For maximum benefits, use between Hyaluronic Base Serum and Step 2 of Hyaluronic Layering. If irritation occurs, discontinue use.

For professional use only.
كيف اترجم كلمة ريتاتش بطريقة تسويقيةمفهومة وجذابة

Discussion

maryam zehni Aug 8, 2022:
@asker تأتي هذه الكلمة بمعنى اللمسة النهائية بعد انتهاء العمل في كل المجالات
أي بعد الانتهاء من العمل نقوم بلمسة أخيرة لجعل العمل متكامل
تشطيب_تشجذيب_تنميق_تحسين_ تجميل_زخرفة والعديد
من المرادفات
في المجال التسويقي يمكننا الاسهاب قليلاً مثل
اللمسة النهائية
لمسة سحرية
لمسة ابداعية
لمسة فنية
لمسة تجميل
لمسة تنميق
أضيفي لمسة سحرية على مكياجك أو على هندامك أو لوحتك
اللمسة السحرية هنا هي ال
Retouch
تحياتي فاطمة 🌹
Fatima2009 (asker) Aug 8, 2022:
شكرا لك مريم
صحيح كلامك . ولكن احببت أن اعرف ماستكون الترجمة التسويقية المناسبة للكلمة من باب الثقافة فقط.
maryam zehni Aug 7, 2022:
@asker فاطمة أسماءالمنتجات لا تترجم مثل ريميل وماكس فكتر
جلاكسي لايجب أن تترجم وإنما تكتب كما تلفظ

Proposed translations

7 mins

استعيدي رونق

استعيدي رونق عينيك باستخدام/بلمسة من intraceuticals
Note from asker:
شكرا
Something went wrong...
15 mins

تهذيب

"حسب السياق، يمكن أيضا استعمال كلمات "تنميق" أو "تنسيق" أو "تقويم" أو "ضبط" أو "توضيب
Note from asker:
شكرا جزيلا
Something went wrong...
+1
25 mins

رتوش

هذا اسم منتج، الأفضل عدم ترجمته
اللفظ فرنسي ولذلك الأفضل تعريبه حسب الأصل الفرنسي
Note from asker:
شكرا لك
Peer comment(s):

agree Erfan Elzanaty
6 mins
شكرًا جزيلًا
Something went wrong...
3 hrs

لمسة إضافية

1. to rework in order to improve.
2. to alter (something, such as a photographic negative) to produce a more desirable appearance
Note from asker:
شكرا لك
Something went wrong...
5 hrs

ريتاتش

البرندات وأسماء المنتجات لاتترجم وإنما تكتب كما تسمع إلا إذا كان هناك بديل للمنتج معروف في العالم العربي
ولكن حتى عند افتتاح افرع يبقى الاسم عالمياً كما هو وإلا سيفقد هويته مثل شوكلا جلاكسي لايمكننا ترجمتها بالمجرة لن يتعرف أحد على هذا المنتج بعد تعريبه والكثير من الأمتلة
مثل ماكس فكتر والكثير الكثير يمكنك الاسهاب ابداعياً في وصف المنتج وليس في اسمه

--------------------------------------------------
Note added at 5 ساعات (2022-08-07 19:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

https://youtu.be/M0nt7N5oD3c
Note from asker:
شكرا لك مريم على هذه المعلومات القيمة
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search