Sep 27, 2022 12:32
1 yr ago
37 viewers *
French term

CONVENTION DE PRÊT À USAGE OU COMMODAT

French to English Law/Patents Business/Commerce (general) Industrial contract (France)
The item concerned is a machine. My puzlement is about the different between a pret a usage (which I would translate as a loan for use) and a "commodat". Translations found vary between bailment, concession for use free of charge and several other possibilities.
Please answer if you know, don't guess!
Change log

Sep 27, 2022 16:37: Yolanda Broad changed "Term asked" from "CONVENTION DE PRET A USAGE OU COMMODAT" to "CONVENTION DE PRÊT À USAGE OU COMMODAT"

Proposed translations

+2
16 mins
French term (edited): CONVENTION DE PRET A USAGE OU COMMODAT
Selected

[IT'S THE SAME]

The OR simply separates two different names for the same thing, not two different types of transaction. Hence your translation "loan for use" or less common "commodate" is good. You have your answer already.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2022-09-27 12:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

Look, anyway I found a reference just in case

https://www.capital.fr/votre-argent/commodat-1347317
Note from asker:
Thank you! Following your answer, I found "commodatum" and yes, it is the same
Peer comment(s):

agree Emmanuella : https://en.wikipedia.org/wiki/Commodate#:~:text=A commodate ...
11 mins
merci
agree philgoddard
2 hrs
neutral Daryo : OK, but [IT'S THE SAME] is not a translation.
23 hrs
He has the translation already in his question. He said himself "loan for use" and that's fine.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
French term (edited): convention de prêt à usage ou commodat

agreement on a loan for use or gratuitous bailment

> if the two terms need to be distinguished and pending future French jurisprudence / case law clarification:

(Cour de Cassation 1ère chambre civile 30 septembre 2015 n°14-25.709; Enfin, si l’emprunteur (cf. le *commodant = bailor*) invoque avoir exposé des investissements pour s’opposer à la résiliation, il convient de se référer aux dispositions de l’article 1886 du code civil qui dispose que « Si, pour user de la chose, l’emprunteur (cf. le *commoditaire = bailee*) a fait quelque dépense, il ne peut pas la répéter »..'

'There are no true synonyms in the law' despite g/hits - Bridge, Navarre, Le Droit de A à Z, lexique de termes juridiques, Dalloz - with both terms being (riskily) conflated in Article 1,875 of the French Civil Code.

Commodat can be mobilier or immobilier (see the first weblink!) vs. commodatum in Scots law > like a 'bailment' of articles, 'moveables' or goods only.

The first sort of bailment is, a bare naked bailment of goods, delivered by one man to another to keep for the use of the bailor; and this I call a depositum www.lawteacher.net/free-law-essays/criminal-law/the-concept...





Example sentence:

Le commodat (bailment vs. loan for use) est un droit personnel, qui n'est pas transmissible aux tiers.

Commodataire , a) adj. Qui a rapport au commodat. Une obligation commodataire (Besch. 1845). Un contrat commodataire (Nouv. Lar. ill.); b) subst. Personne qui bénéficie d'un prêt par commodat.

Note from asker:
Thank you AMM
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search