Jan 25, 2023 22:04
1 yr ago
30 viewers *
English term
per-covered servicemember
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Hola! Sé que significa miembro del servicio militar cubierto o que goza de cobertura, pero en este caso "per" que significa?
Leave under this policy is applied on a per-covered-servicemember, per-injury basis.
¿Alguna sugerencia?
Gracias de antemano!
Leave under this policy is applied on a per-covered-servicemember, per-injury basis.
¿Alguna sugerencia?
Gracias de antemano!
Proposed translations
(Spanish)
5 +7 | por cada miembro de las fuerzas armadas cubierto | Sergio Gaymer |
Proposed translations
+7
13 mins
Selected
por cada miembro de las fuerzas armadas cubierto
hope it helps
Peer comment(s):
agree |
ILONA SVINTOZELSKA
1 hr
|
Дуже дякую Ilona
|
|
agree |
Pablo Cruz
: ... y por lesión, también lo entiendo igual. Saludos
12 hrs
|
Gracias mil
|
|
agree |
abe(L)solano
: con tupcf
12 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Juan Gil
15 hrs
|
Gracias Juan
|
|
agree |
François Tardif
: ¡Sí po, cómo dicen en Chile!
1 day 15 hrs
|
merci beaucoup Francois
|
|
agree |
Louis Ladebauche
4 days
|
Gracias Luis
|
|
agree |
Veronica Rodriguez
6 days
|
Gracias Verónica, que tengas un lindo día
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
Discussion
"... a cada miembro cubierto de/por las FFAA..."
o
"... a cada miembro de las FFAA que cuente con cobertura...".
Cuestión de estilo, únicamente.
La(s) baja(s) contempladas en esta política se aplican a cada miembro de las fuerzas armadas cubierto/que cuente con cobertura, con base en las lesiones (sufridas)