Mar 7, 2023 07:46
1 yr ago
19 viewers *
English term

Dose Text Legibility

English to Russian Medical Medical: Instruments Шприцы
Коллеги, перевожу документ по шприцам. К сожалению, из Ворда рисунок не вставить, но это обычный шприц типа инсулинового.
В документе ряд выражений типа «The dose indicator text to be readable 40.64 cm.», «Dose Text Legibility.» и т.д.
Непонятно одно: по-моему, речь идёт не тексте, а об объёме набранной дозы, и эти выражения надо переводить:
Dose Text Legibility = Распознаваемость набранной дозы
The dose indicator text to be readable 40.64 cm = Объём набранной дозы должен считываться с расстояния 40,64 см.
Буду благодарен за подтверждение /поправку.

Discussion

Vladimir Vaguine Mar 7, 2023:
Про дюймы я как-то не подумал... Да, особенности зрения тут не пляшут, зато налицо особенности передачи неметрических единиц измерения. Кто ж тут будет десятые миллиметра в расчет брать? Дюймы круглым числом тут взяты чисто ориентировочно и для удобства, это не геометрические размеры, где при конвертации нужно блюсти предельную точность. В русском тексте в подобных случаях обычно округляют до сантиметров. :) Ну уж ежели в оригинале указали строго 40,64 см, то придется так и писать. А там пусть пользователи извращаются, измеряя линейкой расстояние от глаза до шприца. :)))
Serggio (asker) Mar 7, 2023:
"возникают ...дополнительные вопросы" Владимир, 1) из формулировки "dose indicator" считаю, что речь идёт о том, насколько хорошо видны и мениск жидкости, и соотв. деление в заполненном шприце. 2) 40,64 см = ровно 16 дюймов. Полная фраза "The dose indicator text to be readable 40.64 cm (16 inches) from aided eye". так что, наверное, вопрос об "особенностях зрения..." снимается. Пока думаю, что "text" здесь возник на почве плохого английского из США.
Oleg Korolev Mar 7, 2023:
*Различимость знаков шкалы объема
Vladimir Vaguine Mar 7, 2023:
Первое неизвестное: это пустой шприц или предварительно заполненный? Второе неизвестное: кем или чем должен считываться текст, указывающий дозировку? Если человеком, то странное расстояние. Как его измерить/рассчитать с такой точностью (до десятых миллиметра), особенно с учетом особенностей зрения каждого конкретного человека? Короче, лично у меня без более широкого контекста возникают только дополнительные вопросы, а не ответы.
José Patrício Mar 7, 2023:
dosieren - to measure out medicine [in doses]

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

читаемость/удобочитаемость [меток] шкалы

Шкала/метки шкалы должны хорошо читаться с расстояния ...

Модель шприц-ручки NovoPen 4 отличается от предыдущих моделей увеличенным в 3 раза размером цифр шкалы. Крупная, легко читаемая шкала дозировки делает использование этого прибора простым и удобным даже для пациентов с ослабленным зрением, в то время как само окошко увеличилось незначительно. Подробнее: https://dialife.in.ua/p741228101-shprits-ruchka-novopen.html

В силу позиций Спецификации (Приложение № 1) заказчику требуется к поставке «Шприц», код по ОКПД 2 – 32.50.13.110 со следующими характеристиками. Шприц 3-х компонентный 2 мл (игла: 23 G 1 1/4" (0,6мм x 30мм) однократного применения с технологией Safety (саморазрушающийся безопасный шприц) с коаксиальным расположением наконечника. Шприц включает в себя цилиндр, поршень с уплотнителем и иглу. Шприц соответствует требованиям межгосударственного стандарта ГОСТ ISO 7886-4-2011. Цилиндр полностью прозрачный, для хорошей визуализации содержимого. Шкала – с цифровым обозначением через каждые десять делений – хорошо читаемая, имеет черную градуировку для максимально точного соблюдения дозировки. Цена деления шприца - 0,1 мл. Шкала также имеет дополнительную маркировку – «стоп-линию» и знак «обратить внимание» в виде восклицательного знака в треугольнике, которые предотвращают преждевременную активацию безопасного устройства.
https://br.fas.gov.ru/media/document_files/ddbeca86-05dd-4ca...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 41 mins (2023-03-08 08:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

вероятны Вы правы:
Читаемостью называется совокупность свойств индикационной части, обеспечивающих чтение показаний, т.е. прием информации от прибора в заданных условиях с определенной точностью и временными затратами. Различают формальную и смысловую читаемость. (дальше еще много интересного)
https://studfile.net/preview/16407626/page:8/

Шкала́ (лат. scala — лестница) — часть показывающего устройства средства измерений, представляющая собой упорядоченный ряд отметок вместе со связанной с ними нумерацией или техническая отметка на шкале измерительного прибора. Шкалы могут располагаться по окружности, дуге или прямой линии. Показания отсчитываются невооружённым глазом при расстояниях между делениями до 0,7 мм...
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шкала_средства_измерений
Note from asker:
Игорь, спасибо. Хорошая ссылка. Наверное, в самом деле речь идёт только о чтении только рисок, а не набранной дозы.
Всё-таки несколько повторённое в этом контектсте слово "text", похоже лишнее, если речь идёт только о рисках и цифрах.
Надо "Показания"
Peer comment(s):

agree hawkwind : Ну да, различить может и тот, кто не умееет читать, а это чревато
4 hrs
Спасибо! У меня различимость как-то больше ассоциируется с узнаваемостью
agree Ilian DAVIAUD
14 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search