Glossary entry

English term or phrase:

written acceptance

Japanese translation:

書面承諾

Added to glossary by David Gibney
Mar 18, 2023 22:18
1 yr ago
17 viewers *
English term

written acceptance

English to Japanese Law/Patents Law (general)
次の文では、written acceptanceとは、貸主による受領書の「通知」、「作成」、あるいは「借主が受領書を受け取った」との意味を含まない、と考えていいのでしょうか。

This Lease shall commence upon the written acceptance hereof by Lessor
Proposed translations (Japanese)
4 書面承諾
Change log

Mar 23, 2023 18:45: David Gibney Created KOG entry

Discussion

tlms (asker) Mar 20, 2023:
ありがとうございます。判断ができないので、あいまいなままにしておきます。
David Gibney Mar 19, 2023:
The source doesn't specify if it is "the Lessor received the written Lease. The Lessor executed the Lease in writing. The Lessor executed the document that shows it received the Lease", あるいは "The Lessee received the written document that shows the Lessor received the Lease."
There might be a clause on communication stipulating communication methods but if not you will have to be a bit vague with your translation to mirror the English.
I am sure she Lessor would have to send written communication confirming acceptance, I am not sure what happens next or if this must be confirmed by the Lessee in writing.

Proposed translations

1 hr
Selected

書面承諾

書面承諾
賃貸人が書面で受諾したときに = upon the written acceptance hereof by Lessor
Note from asker:
ありがとうございます。この文はどういう意味になりますか。 The Lessor received the written Lease. The Lessor executed the Lease in writing. The Lessor executed the document that shows it received the Lease. あるいは The Lessee received the written document that shows the Lessor received the Lease.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search