Apr 6, 2023 10:40
1 yr ago
21 viewers *
English term

Caution when flshing

English to Spanish Other Slang
Hola a todos

Me solicitan traducir la expresión "Caution when flashing" a español de Estados Unidos y quisiera saber si "Precaución si parpadea" sería una alternativa válida.

No tengo ningún ccontexto, por lo que es uun trabajo a ciegas. Pensaría que es alguna advertencia en un dispositivo.

Les agradezco su ayuda.
Change log

Apr 6, 2023 10:40: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Apr 6, 2023 10:40: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

abe(L)solano Apr 6, 2023:
Yo usaría "precaución cuando la LUZ parpadea/está intermitente".

Proposed translations

32 mins

Precaución al parpadear/ Tenga cuidado con el parpadeo

Español de Estados Unidos... existe pero está separado en dos vertientes importantes: la Mexicana-Californiana y la Cubana-Floridense. Creo que podrías ir con estas opciones si es que se trata de un dispositivo que parpadea y puede confundir a un operador o conductor de vehículos.
Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): caution when flashing

con luz intermitente, circular con precaución


A flashing yellow means you should proceed with caution, knowing cross-traffic may be entering. Flashing yellows exist at many busy intersections, and during construction or after a power outage, a traffic light might not be functioning correctly. As a safety measure, the intersection runs a default program.

Si es intermitente significa que el tiempo para cruzar está a punto de finalizar y que, en breve, se encenderá la luz roja.Sep 3, 2020

AMARILLO INTERMITENTE: Circular con precaución, respetando las prioridades de los peatones.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search