May 10, 2023 09:32
1 yr ago
25 viewers *
English term
wetting voltage
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Схема управления компрессорной установкой. Наименование справочных чертежей.
Итересует несленговый вариант.
24VDC WEITTING VOLTAGE DISTRIBUTION MODULE
24Vdc POWER DISTRIBUTION - EXTERNAL WETTING POWER
Итересует несленговый вариант.
24VDC WEITTING VOLTAGE DISTRIBUTION MODULE
24Vdc POWER DISTRIBUTION - EXTERNAL WETTING POWER
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | пороговое напряжение | mk_lab |
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
пороговое напряжение
пороговое напряжение появления/установления гальванической связи контакта (с заземлением, управляющими цепями и т.д.)
При напряжении ниже этого порогового значения нет гальванической связью и другими контактами (заземлением, управляющими цепями и т.д.), ток через контакты не протекает и управляемые ими цепи срабатывают по напряжению. А при более высоком напряжении появляется гальваническая связь и начинает протекать ток. Напряжение "смачивания" является максимально допустимым напряжением в цепях, где применяются "сухие контакты"
Про сухие контакты в устройствах HDL KNX
https://hdlrus.ru/resheniya-po-avtomatizatsii-zdanij-i-sooru...
Под «сухим контактом» понимается контакт, который электрически не связан с цепями контролируемого прибора. Такие контакты очень часто используются для автоматизации в системах безопасности (охранной и пожарной сигнализации), датчиках протечки воды, а также как обычные кнопки и выключатели электрических сигналов.
Сухой, мокрый контакт
http://forum.abok.ru/index.php?showtopic=127087
"Мокрые" - в противоположность "сухим", изначально имеющие гальваническую связь с какой-то схемой, с сетевым электропитанием, с "землёй". Выражение "мокрые контакты" - наверное, нежелательное. Лучше говорить "контакты, имеющие гальваническую связь с тем-то"
Это толкование можно привести в качестве объяснения в скобках, а переводить лучше напрямую, как "смачивающее напряжение"
При напряжении ниже этого порогового значения нет гальванической связью и другими контактами (заземлением, управляющими цепями и т.д.), ток через контакты не протекает и управляемые ими цепи срабатывают по напряжению. А при более высоком напряжении появляется гальваническая связь и начинает протекать ток. Напряжение "смачивания" является максимально допустимым напряжением в цепях, где применяются "сухие контакты"
Про сухие контакты в устройствах HDL KNX
https://hdlrus.ru/resheniya-po-avtomatizatsii-zdanij-i-sooru...
Под «сухим контактом» понимается контакт, который электрически не связан с цепями контролируемого прибора. Такие контакты очень часто используются для автоматизации в системах безопасности (охранной и пожарной сигнализации), датчиках протечки воды, а также как обычные кнопки и выключатели электрических сигналов.
Сухой, мокрый контакт
http://forum.abok.ru/index.php?showtopic=127087
"Мокрые" - в противоположность "сухим", изначально имеющие гальваническую связь с какой-то схемой, с сетевым электропитанием, с "землёй". Выражение "мокрые контакты" - наверное, нежелательное. Лучше говорить "контакты, имеющие гальваническую связь с тем-то"
Это толкование можно привести в качестве объяснения в скобках, а переводить лучше напрямую, как "смачивающее напряжение"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...