May 18, 2023 13:30
1 yr ago
15 viewers *
Greek term
σωρεύεται παραδεκτά, είτε αντικειμενικά, είτε υπό όρους επικουρικότητας
Greek to English
Law/Patents
Law (general)
Υπό την παραδοχή αυτή, σύμφωνα με τον αντίδικο, αρμόδια για την εκδίκαση της ένδικης διεθνούς διαφοράς από αδικοπραξία σύμφωνα με την μόνη ρητά εκφραζόμενη αγωγική βάση του δικογράφου του, άλλως από σύμβαση, εφόσον ήθελε κριθεί ότι σωρεύεται παραδεκτά, είτε αντικειμενικά, είτε υπό όρους επικουρικότητας, είναι τα ελληνικά δικαστήρια.
Proposed translations
(English)
4 +1 | piles up (or accumulates) acceptably (or admissibly), either objectively or under conditions of subs | Peter Close |
Proposed translations
+1
1 hr
piles up (or accumulates) acceptably (or admissibly), either objectively or under conditions of subs
piles up (or accumulates) acceptably (or admissibly), either objectively or under conditions of subsidiarity
See:
https://el.glosbe.com/el/en/επικουρικότητα
https://www.merriam-webster.com/dictionary/subsidiarity#:~:t...
I am afraid that I cannot find examples on the Internet of a sentence like that being worded in that way. I can ony find confirmations that the wording should be suitable because I can find plenty of examples of 'admissible (or acceptable) accumulation', etc,, but none that are worded in that precise way. However, my answer looks suitable to me.
See:
https://el.glosbe.com/el/en/επικουρικότητα
https://www.merriam-webster.com/dictionary/subsidiarity#:~:t...
I am afraid that I cannot find examples on the Internet of a sentence like that being worded in that way. I can ony find confirmations that the wording should be suitable because I can find plenty of examples of 'admissible (or acceptable) accumulation', etc,, but none that are worded in that precise way. However, my answer looks suitable to me.
Something went wrong...