May 18, 2023 13:30
1 yr ago
15 viewers *
Greek term

σωρεύεται παραδεκτά, είτε αντικειμενικά, είτε υπό όρους επικουρικότητας

Greek to English Law/Patents Law (general)
Υπό την παραδοχή αυτή, σύμφωνα με τον αντίδικο, αρμόδια για την εκδίκαση της ένδικης διεθνούς διαφοράς από αδικοπραξία σύμφωνα με την μόνη ρητά εκφραζόμενη αγωγική βάση του δικογράφου του, άλλως από σύμβαση, εφόσον ήθελε κριθεί ότι σωρεύεται παραδεκτά, είτε αντικειμενικά, είτε υπό όρους επικουρικότητας, είναι τα ελληνικά δικαστήρια.

Proposed translations

+1
1 hr

piles up (or accumulates) acceptably (or admissibly), either objectively or under conditions of subs

piles up (or accumulates) acceptably (or admissibly), either objectively or under conditions of subsidiarity

See:

https://el.glosbe.com/el/en/επικουρικότητα

https://www.merriam-webster.com/dictionary/subsidiarity#:~:t...

I am afraid that I cannot find examples on the Internet of a sentence like that being worded in that way. I can ony find confirmations that the wording should be suitable because I can find plenty of examples of 'admissible (or acceptable) accumulation', etc,, but none that are worded in that precise way. However, my answer looks suitable to me.
Peer comment(s):

agree Anastasia Kalantzi
41 mins
Thank you, Anastasia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search