Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
(extension de garantie) non sous limitée
Spanish translation:
ampliación de garantía sin sublímite
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
May 24, 2023 16:52
12 mos ago
14 viewers *
French term
(extension de garantie) non sous limitée
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
En un certificado de seguro de responsabilidad civil de mandatarios sociales:
"Tableau des plafonds des garanties, sous limitations et franchises applicables en cas de sinistre
Tous dommages confondus
Dont
(...)
Frais de comparution - Montants: **Extension de garantie non sous limitée**"
¿Será simplemente "sin restricciones" o algo similar"?
He considerado "sous limitations" como restricciones
"Tableau des plafonds des garanties, sous limitations et franchises applicables en cas de sinistre
Tous dommages confondus
Dont
(...)
Frais de comparution - Montants: **Extension de garantie non sous limitée**"
¿Será simplemente "sin restricciones" o algo similar"?
He considerado "sous limitations" como restricciones
Proposed translations
(Spanish)
4 | ampliación de garantía sin sublímite | Wilsonn Perez Reyes |
Proposed translations
57 mins
French term (edited):
extension de garantie non sous limitée
Selected
ampliación de garantía sin sublímite
"le plein de garantie" is the maximum amount of warranty that the insurer agrees to pay. "le plein de garantie annuel" is the maximum amount of warranty that the insurer agrees to pay each year.
I'm no expert, but I understand "Couverture non sous-limitée et acquise au plein de garantie par site" as "there are no sublimits, each site is insured for the full policy sum."
https://forum.wordreference.com/threads/acquise-au-plein-de-...
----------------------------------
OBSERVACIÓN 121: Solicitamos amablemente a la entidad sublimitar a $ 500.000.000 evento / vigencia la cobertura de documentos pendientes por pagar, teniendo en cuenta que el límite solicitado es extremadamente alto y no está sublimitado a vigencia.
https://www.udea.edu.co/wps/wcm/connect/udea/a000b376-f0d4-4...
----------------------------------------------------------------------------------------
Dichos gastos incluyen la tramitación judicial (vía civil, penal y administrativa), la tramitación extrajudicial, así como el análisis de las reclamaciones de terceros, aun cuando ellas sean infundadas, las primas de fianzas requeridas procesalmente y las cauciones (sin sublímite en la suma asegurada contratada).
https://www.interseguros.mx/responsabilidadcivilmedica/
---------------------------------------
extension de garantie non sous limitée
= ampliación de garantía sin sublímite
= ampliación de garantía no sublimitada
I'm no expert, but I understand "Couverture non sous-limitée et acquise au plein de garantie par site" as "there are no sublimits, each site is insured for the full policy sum."
https://forum.wordreference.com/threads/acquise-au-plein-de-...
----------------------------------
OBSERVACIÓN 121: Solicitamos amablemente a la entidad sublimitar a $ 500.000.000 evento / vigencia la cobertura de documentos pendientes por pagar, teniendo en cuenta que el límite solicitado es extremadamente alto y no está sublimitado a vigencia.
https://www.udea.edu.co/wps/wcm/connect/udea/a000b376-f0d4-4...
----------------------------------------------------------------------------------------
Dichos gastos incluyen la tramitación judicial (vía civil, penal y administrativa), la tramitación extrajudicial, así como el análisis de las reclamaciones de terceros, aun cuando ellas sean infundadas, las primas de fianzas requeridas procesalmente y las cauciones (sin sublímite en la suma asegurada contratada).
https://www.interseguros.mx/responsabilidadcivilmedica/
---------------------------------------
extension de garantie non sous limitée
= ampliación de garantía sin sublímite
= ampliación de garantía no sublimitada
Note from asker:
mil gracias!!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!!"
Something went wrong...