Jul 20, 2023 10:57
10 mos ago
26 viewers *
Spanish term

Reortro

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Certificado de nacimiento
Hola. Estoy traduciendo un certificado de nacimiento de España, y en la segunda página figura la siguiente observación:

"OBSERVACIONES: Esta inscripción se practica por transcripción de certificado de reortro local legalizado y hoja declaratoria de datos firmada por la interesada. Expediente de nacionalidad número X."

Nunca había visto el término "certificado de reortro" y tampoco encuentro nada en ninguna fuente. Por el contexto (mujer nacida en Cuba pero que ha adquirido la nacionalidad española), tengo la impresión de que es algún tipo de certificado que acredita la documentación presentada para poder emitir el certificado de nacimiento en el Registro Civil... ¿podría ser? ¿Alguien sabe a qué hace referencia y cuál sería su equivalente en inglés?

Gracias a todos de antemano por vuestro tiempo.
Proposed translations (English)
4 +3 registro
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): abe(L)solano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard Jul 20, 2023:
Yes, that's what I said in my answer :-)
Toni Castano Jul 20, 2023:
Registro local Pocho, es un error de escritura. El texto correcto es "certificado de registro local".

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

registro

It's a typo.

Se practica la inscripción por transcripción de certificado del registro local, legalizado...
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/492...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2023-07-20 11:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

Registration.
Note from asker:
That totally makes sense. Thank you, Philgoddard.
Peer comment(s):

neutral Toni Castano : Phil, "registro" does not mean "registration" here, but "Registro Civil", "Civil Registry". A polite neutral might suffice, though :-(
40 mins
Yes, 'de' is also a mistake - it should be 'del', so register rather than registration.
agree abe(L)solano
3 hrs
agree AllegroTrans : can only be
6 hrs
agree slothm
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search