Jul 26, 2023 19:16
11 mos ago
27 viewers *
Russian term
Лишение полномочий
Russian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Расчет сумм налога на доходы физических лиц
...
Лишение полномочий (закрытие) обособленного подразделения
Возникло сомнение насчет "Лишение полномочий".
Может быть для подразделения имеется спец. термин, а не просто "termination of powers"?
Спасибо.
...
Лишение полномочий (закрытие) обособленного подразделения
Возникло сомнение насчет "Лишение полномочий".
Может быть для подразделения имеется спец. термин, а не просто "termination of powers"?
Спасибо.
Proposed translations
(English)
4 +1 | revocation of the authority (closing) | Tom Fennell |
4 | revocation of powers | Yakov Tomara |
3 -1 | Termination of proxy's authority/Termination of power of attorney | Rafal Piotrowski |
Proposed translations
+1
23 hrs
Selected
revocation of the authority (closing)
"powers" also works, but "authority" seems more common/straightforward.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю."
-1
2 hrs
Termination of proxy's authority/Termination of power of attorney
One of the two above, I'm almost sure.
However, some more context wouldn't go amiss :)
However, some more context wouldn't go amiss :)
Peer comment(s):
disagree |
Tom Fennell
: Power of attorney really is limited to "доверенность," and broader authority is implied here. A department would not have a power of attorney. Individuals have powers of attorney. Proxy is even more narrow, usually a power of attorney for voting rights.
21 hrs
|
That's why I suggested a second option, i.e. "proxy', which is indeed broader in certain circumstances :)
|
19 hrs
revocation of powers
В зависимости от контекста может быть и termination (например, по решению суда и т.п., хотя, по-моему, и там подойдет revocation) или revocation, если решение принимает руководство соответствующей компании. К сожалению, найти полный эквивалент всего выражения в англоязычных источниках не получается, так как наше "обособленное подразделение" не обязательно имеет точные эквиваленты в зарубежных системах права.
По фразе предложил бы следующий вариант:
Revocation of powers (closure) of a (Company's) separate unit
По фразе предложил бы следующий вариант:
Revocation of powers (closure) of a (Company's) separate unit
Something went wrong...