Sep 1, 2023 11:22
9 mos ago
39 viewers *
German term
M K N
German to English
Medical
Medical (general)
Hi all,
I'm translating a discharge summary, in the rounds sheet there is a column titled "Pflege", with the subheadings "M" "K" and "N". I can't work out what all 3 could be in context.
At first I thought this was shift patterns, as "M" could be "Morgen" and "N" could be "Nacht", but then I have no idea for "K".
If they are care interventions we could have "Medikamente" and "Katheter", but then I'm stuck on "N".
Any other suggestions?
I'm translating a discharge summary, in the rounds sheet there is a column titled "Pflege", with the subheadings "M" "K" and "N". I can't work out what all 3 could be in context.
At first I thought this was shift patterns, as "M" could be "Morgen" and "N" could be "Nacht", but then I have no idea for "K".
If they are care interventions we could have "Medikamente" and "Katheter", but then I'm stuck on "N".
Any other suggestions?
Proposed translations
+1
12 hrs
M K N
I think you should leave it as is unless you can firmly establish that it's about Miktion/Katheter/Nykturie from the context.
Peer comment(s):
agree |
Stuart and Aida Nelson
: Yes, I fully agree with you. If you are not absolutely sure what abbreviations stand for leave them as they are.
8 hrs
|
Thanks!
|
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: I'd say ask the client and admit you're unsure. Leaving them as they are would be unwise IMO.
1 day 5 hrs
|
Yeah, there are different ways of handling it; one could probably figure it out from the context, but it wasn't provided here. I usually write a comment explaining what it could stand for
|
Discussion