This question was closed without grading. Reason: Réponse trouvée par ailleurs
Oct 5, 2023 11:55
8 mos ago
13 viewers *
français term
Certificat de formation
français vers roumain
Droit / Brevets
Enseignement / pédagogie
Enseignement
"Certificat de formation générale, délivré à M."
Echivalentul roman al termenului , ar fi "certificat de calificare" sau "certificat de formare profesionala"?
Merci!
Echivalentul roman al termenului , ar fi "certificat de calificare" sau "certificat de formare profesionala"?
Merci!
Proposed translations
(roumain)
4 | Certificat de instruire | Manuela C. |
Proposed translations
10 minutes
Certificat de instruire
Le certificat de formation doit identifier clairement tout examen de module isolé par date de réussite ainsi que la version correspondante de l’appendice I de l’annexe III (partie 66).
Certificatul de instruire trebuie să identifice clar fiecare examinare individuală de modul, cu menționarea datei promovării, împreună cu versiunea corespunzătoare a apendicelui I la anexa III (partea 66).
Certificatul de instruire trebuie să identifice clar fiecare examinare individuală de modul, cu menționarea datei promovării, împreună cu versiunea corespunzătoare a apendicelui I la anexa III (partea 66).
Note from asker:
Manuela, mulțumesc pentru echivalentul propus foarte potrivit. Chiar dacă în traduceri am folosit deseori termenul "curs de instruire", in acest caz voi opta pentru termenul propos pe site-urile centrelor de formare: " certificat de calificare profesională " "certificat de calificare " sau "certificat de absolvire "(https://www.cfpdr.eu/modele-certificate/) (https://www.calificat.ro/detalii-tip-de-certificat-obtinut/certificat-calificare.html) |
Something went wrong...