Oct 7, 2023 06:49
7 mos ago
18 viewers *
German term
Abkürzung für polizeilichen Dienstgrad/Titel/Funktion
German to French
Law/Patents
Law (general)
VerOl/VerOlin
Ich suche die Bedeutung dieser Abkürzung, die sich hinter dem Namen eines Sachbearbeiters/einer Sachbearbeiterin bei der Kriminalpolizei befindet. Bin über jede Hilfe dankbar!
Proposed translations
(French)
4 | abréviation pour un grade,un titre ou une fonction dans la police | JACQUES LHOMME |
Proposed translations
8 mins
abréviation pour un grade,un titre ou une fonction dans la police
une suggestion
Peer comment(s):
agree |
Maïté Mendiondo-George
: oui mais laquelle?
2 hrs
|
disagree |
Claire Bourneton-Gerlach
: Ce n'est pas la réponse à la question...
2 days 4 hrs
|
Discussion
Sofern wir hier von der deutschen Kriminalpolizei sprechen ... Bitte immer das Land mit angeben.
Ver ???
Tippfehler? Und müsste es nicht so heißen: Revierinspektor (RevInsp)? cf. https://www.oesterreich.gv.at/themen/leben_in_oesterreich/ti...
Hier sind wir aber im Exekutivdienst.
https://plakos-akademie.de/polizei-dienstgrade/ (Link für Deutschland)