Oct 7, 2023 06:49
7 mos ago
18 viewers *
German term

Abkürzung für polizeilichen Dienstgrad/Titel/Funktion

German to French Law/Patents Law (general) VerOl/VerOlin
Ich suche die Bedeutung dieser Abkürzung, die sich hinter dem Namen eines Sachbearbeiters/einer Sachbearbeiterin bei der Kriminalpolizei befindet. Bin über jede Hilfe dankbar!

Discussion

Fabienne Nyffenegger Oct 15, 2023:
danke Marion! Allerdings stand ich bei "Ver" auf dem Schlauch ;-)
Wecktra (asker) Oct 14, 2023:
Bonjour, Je dois m'excuser, car j'ai en effet pas mis l'abréviation que je cherchait dans la bonne case. Néanmoins, vous m'avez énormément aidé. Je pense que "Verwaltungsoberinspektor/in" est peut-être la signification de cette abréviation. Merci beaucoup.
Marion Linssen Oct 9, 2023:
Oberinspektor/-in im Verwaltungsdienst Mit Fabienne. Die Amtsbezeichnung Oberinspektor (für Beamte im gehobenen Dienst) erfordert immer einen Zusatz. Hier wohl Ver für Verwaltung. Siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Oberinspektor
Sofern wir hier von der deutschen Kriminalpolizei sprechen ... Bitte immer das Land mit angeben.
Fabienne Nyffenegger Oct 9, 2023:
VerOl/VerOlin ? OI/in = Oberinspektor/in => inspecteur/inspectrice principal
Ver ???

Tippfehler? Und müsste es nicht so heißen: Revierinspektor (RevInsp)? cf. https://www.oesterreich.gv.at/themen/leben_in_oesterreich/ti...
Hier sind wir aber im Exekutivdienst.

https://plakos-akademie.de/polizei-dienstgrade/ (Link für Deutschland)
Aurélien ARPAZ Oct 7, 2023:
Bonjour De quelle abréviation parle-t-on ? Elle ne figure pas dans la question.
Die Abkürzung fehlt aber! ;)

Proposed translations

8 mins

abréviation pour un grade,un titre ou une fonction dans la police

une suggestion
Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George : oui mais laquelle?
2 hrs
disagree Claire Bourneton-Gerlach : Ce n'est pas la réponse à la question...
2 days 4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search