Nov 28, 2023 23:57
5 mos ago
46 viewers *
German term
Befundaufnahme
German to English
Other
Real Estate
Real estate expert opinion
This is an Austrian document, an expert opinion on developing some real estate.
My question is, does Befundaufnahme mean 'recording of findings' or does it mean survey?
- *Befundaufnahme* durch die gefertigten Sachverständigen am DATE and TIME; bzw. ergänzende Befundaufnahme am XX für Räume im 1.OG
Planunterlagen wurden teilweise zur Verfügung gestellt, bzw. im Zuge der *Befundaufnahme* wurden Grundrisspläne ergänzt und der Bestand vollständig erhoben.
My question is, does Befundaufnahme mean 'recording of findings' or does it mean survey?
- *Befundaufnahme* durch die gefertigten Sachverständigen am DATE and TIME; bzw. ergänzende Befundaufnahme am XX für Räume im 1.OG
Planunterlagen wurden teilweise zur Verfügung gestellt, bzw. im Zuge der *Befundaufnahme* wurden Grundrisspläne ergänzt und der Bestand vollständig erhoben.
Proposed translations
(English)
3 +6 | property/building survey | Steffen Walter |
5 | independent surveyor's record of findings (AUT e.g. land boundaries) | Adrian MM. |
Proposed translations
+6
9 hrs
Selected
property/building survey
"Räume im 1. OG" seems to point to the building as such, rather than to the entire site/plot of land. Is your wider context a property/real estate valuation? At any rate, I'd use "survey", which also implies the "recording" notion.
See, for example, https://mccallums.uk/what-are-the-different-types-of-buildin...
"A building survey is an expert inspection of a property’s condition. It identifies any problems with the building to a prospective buyer. The inspection is completed by a surveyor who visits the property and prepares a report outlining any problems."
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-11-29 09:28:35 GMT)
--------------------------------------------------
"Befundaufnahme" seems to be an Austrian variation on "Bestandsaufnahme".
See, for example, https://mccallums.uk/what-are-the-different-types-of-buildin...
"A building survey is an expert inspection of a property’s condition. It identifies any problems with the building to a prospective buyer. The inspection is completed by a surveyor who visits the property and prepares a report outlining any problems."
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-11-29 09:28:35 GMT)
--------------------------------------------------
"Befundaufnahme" seems to be an Austrian variation on "Bestandsaufnahme".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 hrs
independent surveyor's record of findings (AUT e.g. land boundaries)
The asker in point likes a high confidence-level answer. So here it is.
There was, a few years ago, a Befundaufnahme of our back yard's boundary fencing and of nothing else.
There was, a few years ago, a Befundaufnahme of our back yard's boundary fencing and of nothing else.
Example sentence:
Der Sachverständige erstattet in seinem Gutachten einen Befund. Dies ist der rechtserhebliche Teil des Gutachtens, in dem er über die Sachfrage, die das Gericht oder eine Behörde an ihn gestellt hat, kurz zusammengefasst eine verbindliche fachliche Aus
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: "Räume im 1.OG" seems to indicate that the survey in question relates to the building rather than the land. Your own context is totally different.
1 hr
|
neutral |
philgoddard
: An independent surveyor's record of findings is a survey.
3 hrs
|
neutral |
AllegroTrans
: If a surveyor males a record of findings, that surely is a survey. "High confidence-level answer" doesn't prove anything
7 hrs
|
Reference comments
9 mins
Reference:
assessment/evaluation/inspection
Very different context, but the meaning is the same:
http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/psychology/62723...
http://www.linguee.com/german-english/translation/befundaufn...
http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/psychology/62723...
http://www.linguee.com/german-english/translation/befundaufn...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Justin Verceles
57 mins
|
agree |
uyuni
: 'Assessment' sprang to my mind first...
9 hrs
|
neutral |
Steffen Walter
: I'd use "property/building survey". See, for instance, https://mccallums.uk/what-are-the-different-types-of-buildin...
9 hrs
|
It doesn't matter whether you call it a survey or an assessment or anything else, and this is not about the UK.
|
|
neutral |
Adrian MM.
: another scattergun answer that has no bearing on the Austrian animal.
10 hrs
|
Oh, is it about Austria? I thought it was another question about Dickensian London, or maybe Scotland.
|
|
agree |
AllegroTrans
18 hrs
|
1 hr
Reference:
Befund (Sachverständiger) Wikipedia article
"Der entscheidungswesentliche Teil des Gutachtens ist der Befund (Feststellungen, Schlussfolgerungen). Die Feststellung beweiserheblicher Tatsachen ist die Befundaufnahme. Die Tätigkeit selbst wird auch als Befundung bezeichnet."
Expanding on what Phil wrote, if you needed to strictly distinguish "Befundung" from "Befundaufnahme," you might use the gerunds "assessing/evaluating/inspecting."
Expanding on what Phil wrote, if you needed to strictly distinguish "Befundung" from "Befundaufnahme," you might use the gerunds "assessing/evaluating/inspecting."
Something went wrong...