Nov 28, 2023 23:57
5 mos ago
46 viewers *
German term

Befundaufnahme

German to English Other Real Estate Real estate expert opinion
This is an Austrian document, an expert opinion on developing some real estate.
My question is, does Befundaufnahme mean 'recording of findings' or does it mean survey?

- *Befundaufnahme* durch die gefertigten Sachverständigen am DATE and TIME; bzw. ergänzende Befundaufnahme am XX für Räume im 1.OG

Planunterlagen wurden teilweise zur Verfügung gestellt, bzw. im Zuge der *Befundaufnahme* wurden Grundrisspläne ergänzt und der Bestand vollständig erhoben.

Proposed translations

+6
9 hrs
Selected

property/building survey

"Räume im 1. OG" seems to point to the building as such, rather than to the entire site/plot of land. Is your wider context a property/real estate valuation? At any rate, I'd use "survey", which also implies the "recording" notion.

See, for example, https://mccallums.uk/what-are-the-different-types-of-buildin...
"A building survey is an expert inspection of a property’s condition. It identifies any problems with the building to a prospective buyer. The inspection is completed by a surveyor who visits the property and prepares a report outlining any problems."

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-11-29 09:28:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Befundaufnahme" seems to be an Austrian variation on "Bestandsaufnahme".
Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : Actually, it seems like you do a survey in AT to get to a valuation (which might be different in ENS countries, where a detailed inspection doesn't seem necessary to estimate property values). Cf. https://ibbv.at/was-enthaelt-ein-befund-im-gutachten/
46 mins
True - only the asker would be in a position to tell if this survey is part of a valuation or not.
neutral Adrian MM. : our Befundaufnahme in Vienna covered land boundaries only and had nowt to do with a valuation.
58 mins
This is not what I assumed per se - note that I requested further information from the asker re. the relevance of the valuation aspect.
agree uyuni
1 hr
agree AllegroTrans : Whether or not this includes a valuation, it is still a survey
8 hrs
agree writeaway
10 hrs
agree Nicole Tata : or perhaps consider ‘site visit’ or ‘physical inspection’ to differentiate it from the survey report?
7 days
Yes, that's also a distinct possibility, as is "site inspection".
agree Simon Vigneault
11 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 hrs

independent surveyor's record of findings (AUT e.g. land boundaries)

The asker in point likes a high confidence-level answer. So here it is.

There was, a few years ago, a Befundaufnahme of our back yard's boundary fencing and of nothing else.
Example sentence:

Der Sachverständige erstattet in seinem Gutachten einen Befund. Dies ist der rechtserhebliche Teil des Gutachtens, in dem er über die Sachfrage, die das Gericht oder eine Behörde an ihn gestellt hat, kurz zusammengefasst eine verbindliche fachliche Aus

Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : "Räume im 1.OG" seems to indicate that the survey in question relates to the building rather than the land. Your own context is totally different.
1 hr
neutral philgoddard : An independent surveyor's record of findings is a survey.
3 hrs
neutral AllegroTrans : If a surveyor males a record of findings, that surely is a survey. "High confidence-level answer" doesn't prove anything
7 hrs
Something went wrong...

Reference comments

9 mins
Reference:

assessment/evaluation/inspection

Peer comments on this reference comment:

agree Justin Verceles
57 mins
agree uyuni : 'Assessment' sprang to my mind first...
9 hrs
neutral Steffen Walter : I'd use "property/building survey". See, for instance, https://mccallums.uk/what-are-the-different-types-of-buildin...
9 hrs
It doesn't matter whether you call it a survey or an assessment or anything else, and this is not about the UK.
neutral Adrian MM. : another scattergun answer that has no bearing on the Austrian animal.
10 hrs
Oh, is it about Austria? I thought it was another question about Dickensian London, or maybe Scotland.
agree AllegroTrans
18 hrs
Something went wrong...
1 hr
Reference:

Befund (Sachverständiger) Wikipedia article

"Der entscheidungswesentliche Teil des Gutachtens ist der Befund (Feststellungen, Schlussfolgerungen). Die Feststellung beweiserheblicher Tatsachen ist die Befundaufnahme. Die Tätigkeit selbst wird auch als Befundung bezeichnet."

Expanding on what Phil wrote, if you needed to strictly distinguish "Befundung" from "Befundaufnahme," you might use the gerunds "assessing/evaluating/inspecting."
Peer comments on this reference comment:

agree Adrian MM.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search