Glossary entry

English term or phrase:

blown ceilings

Spanish translation:

gotelé

Added to glossary by Víctor Zamorano
Jan 23 00:30
3 mos ago
19 viewers *
English term

blown ceilings

English to Spanish Other Other blown ceilings
XXX has developed a special process for cleaning acoustical ceilings. Peroxide Active Ceiling Cleaning preserves the sound-deadening characteristics of acoustical tiles and restores their appearance. The process is also effective on ceiling materials like blown ceilings that might dissolve or deteriorate with a wet cleaning method.

Peroxide active cleaning may be used to clean acoustical ceilings and other porous and nonporous ceiling surfaces, especially those with heavy tar and nicotine soiling. The coating on textured, blown ceilings might dissolve if treated with aggressive wet cleaning procedures. Instead, use the peroxide active ceiling cleaning process.

Desde ya muchas gracias por la ayuda.
Change log

Feb 6, 2024 08:21: Víctor Zamorano Created KOG entry

Discussion

Depende de la región "Tirol" es un uso más común en Latinoamérica.
Tomasso Jan 23:
pop corn ceiling foto cielorasgo de palomitas, popcorn https://www.heritage-custompainting.com/how-to-remove-popcor...

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

gotelé

Para el español de España, sin duda "gotelé" (está en el DRAE, https://dle.rae.es/gotelé), un tipo de recubrimiento estético que hace un efecto de relieve en gotas (https://es.wikipedia.org/wiki/Gotelé); en este caso habla de techos de pladur (que por lo que parece se llama "cartón yeso" o "placa de yeso laminado", mira qué cosas).

Sin embargo, tendrás que jugar con lo de "ceiling", porque el gotelé se aplica también en paredes. P. ej. en el primer extracto, "El proceso también es efectivo en materiales como el gotelé"; en el segundo "El recubrimiento de gotelé de los techos...".
Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez
3 hrs
agree Richard VH
2 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
29 mins

cielo raso palomitas

Parece anglocismo EEUU?
Something went wrong...
18 hrs

Techos escarchados

El término tiene varias denominaciones dependiendo del país: techo con tirol (México) o techo gotelé (España). Evitaría utilizar "techo palomitas de maíz" por ser un calco de "popcorn ceiling". Considero que "techo escarchado" o "techo texturizado" son buenas opciones para lo que necesitas. Techo texturizado es más general. Te dejo una referencia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search